ويكيبيديا

    "في الصحة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la salud en
        
    • a la salud a
        
    • a la salud sobre
        
    • a la salud se
        
    Indicadores del derecho a la salud en los planos nacional e internacional UN مؤشرات الحق في الصحة على الصعيدين الوطني والدولي
    Hay innumerables ejemplos de buenas prácticas relativas a la salud, y es probable que también aparezcan muchos ejemplos de buenas prácticas relativas al derecho a la salud en los planos comunitario, nacional e internacional. UN وهناك أمثلة عديدة على الممارسات الجيدة للصحة، وأيضا يمكن على الأرجح أن تظهر أمثلة عديدة على الممارسات الجيدة للحق في الصحة على صعيد المجتمع المحلي وعلى الصعيدين الوطني والدولي.
    Al reconocer la realidad, en particular la escasez de recursos, se prevé la realización paulatina del derecho a la salud en un período de tiempo determinado. UN وتسليماً بهذه الحقائق، بما في ذلك قيود الموارد، يراعي هذا النهج الإعمال التدريجي للحق في الصحة على مدى فترة زمنية.
    3. Determinar las buenas prácticas para hacer efectivo el derecho a la salud a nivel comunitario, nacional e internacional UN 3- تحديد الممارسات الملائمة لإعمال الحق في الصحة على مستوى المجتمع المحلي وعلى المستويين الوطني والدولي.
    En cambio, se reconocen las realidades presentes, incluidas las limitaciones de recursos, y se admite la realización progresiva del derecho a la salud a lo largo de un determinado período. UN وإدراكا لحقائق الحاضر، ومنها قيود الموارد، يسمح في نهج إعمال الحقوق بإعمال الحق في الصحة على مدى فترة زمنية.
    La Argentina presentó información sobre los derechos humanos en relación con la salud y la prioridad que tiene el derecho a la salud sobre los intereses comerciales. UN كما قدمت الأرجنتين معلومات عن حقوق الإنسان فيما يتصل بالصحة وأولوية الحق في الصحة على المصالح التجارية.
    Por su parte, el Relator Especial se propone trabajar en el futuro en el establecimiento de posibles indicadores del derecho a la salud en ambos planos. UN ويقترح المقرر الخاص من جهته القيام، تحضيرا لأعماله المقبلة، بتحديد مؤشرات يمكن وضعها عن الحق في الصحة على هذين الصعيدين.
    Por esta razón, el Relator Especial asigna especial importancia a su tercer objetivo: la determinación de buenas prácticas para la realización del derecho a la salud en el plano comunitario, nacional e internacional. UN ولهذا السبب، يولي المقرر الخاص أهمية خاصة لهدفه الثالث، أي تحديد الممارسات الملائمة لإعمال الحق في الصحة على مستوى المجتمع المحلي وعلى المستويين الوطني والدولي.
    Como aspecto decisivo, el bajo nivel de las asignaciones presupuestarias que la mayoría de los países destinan a la salud mental constituye un obstáculo importante al disfrute del derecho a la salud en igualdad de oportunidades por las personas con discapacidad mental. UN والأمر الحاسم هو أن تشكل المخصصات الصغيرة من الميزانية التي تمنحها معظم البلدان للصحة العقلية عائقاً هاماً أمام تمتع المعوقين بالحق في الصحة على أساس تساوي الفرص.
    En el informe se determinan tres objetivos principales en relación con el mandato: promover -y alentar a otros a promover- el derecho a la salud en cuanto derecho humano fundamental, aclarar la forma y el contenido del derecho a la salud y determinar las buenas prácticas que permitan hacer efectivo el derecho a la salud en los planos local, nacional e internacional. UN ويحدد التقرير ثلاثة أهداف رئيسية للولاية هي: تعزيز الحق في الصحة كحق من حقوق الإنسان الأساسية وتشجيع الآخرين على تعزيزه؛ وإيضاح خصائص ومضمون الحق في الصحة؛ وتحديد الممارسات الملائمة لإعمال الحق في الصحة على مستوى المجتمع المحلي والمستويين الوطني والدولي.
    En su trabajo, el Relator Especial ha tenido presentes diversas cuestiones relacionadas con el derecho a la salud de las mujeres, como los derechos a la salud sexual y reproductiva, la prevención de la violencia, el comercio y la incorporación del género y el derecho a la salud en las políticas nacionales de salud y lucha contra la pobreza. UN ويولي المقرر الخاص في عمله اهتماماً للقضايا المتعلقة بحق المرأة في الصحة، بما فيها الحق في الصحة الجنسية والإنجابية، والوقاية من العنف، والتجارة، وتعميم المنظور الجنساني، والحق في الصحة على مستوى برامج الصحة الوطنية، والسياسات الخاصة بالحدّ من الفقر.
    ii) Establecer prioridades para ayudar a los niños con discapacidad y promover servicios de salud inclusivos y accesibles, entre ellos servicios de salud sexual y reproductiva para adolescentes, para que estos puedan hacer efectivo su derecho a la salud en igualdad de condiciones con los demás; UN ' 2` إيلاء الأولوية للجهود الرامية إلى الوصول إلى الأطفال ذوي الإعاقة، وتعزيز توفير الخدمات الصحية الشاملة للجميع وفي متناولهم، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين، وذلك لكي يتاح لهم إعمال حقهم في الصحة على قدم المساواة مع الآخرين؛
    63. El papel desempeñado por los organismos y programas de las Naciones Unidas, y en particular la función esencial asignada a la OMS para dar efectividad al derecho a la salud en los planos internacional, regional y nacional, tiene especial importancia, como también la tiene la función desempeñada por el UNICEF en lo que respecta al derecho a la salud de los niños. UN 63- إن دور وكالات وبرامج الأمم المتحدة، وخاصة الوظيفة الرئيسية المسندة إلى منظمة الصحة العالمية في إعمال الحق في الصحة على المستويات الدولية والإقليمية والقطرية، لـه أهمية خاصة، مثل دور اليونيسيف فيما يتصل بحق الطفل في الصحة.
    17. Un análisis global de las actividades nacionales encaminadas a facilitar el acceso de los grupos vulnerables a servicios de salud adecuados revela las deficiencias derivadas de una ausencia de programas coherentes que se ocupen de la promoción y protección de los " derechos a la salud " , en el plano nacional e internacional. UN 17- تبين دراسة شاملة للجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتيسير إمكانية استفادة الفئات الضعيفة من الخدمات الصحية اللازمة، نواحي القصور نتيجة لعدم توافر برنامج منسق لتعزيز وحماية " الحق في الصحة " على الصعيدين الوطني والعالمي.
    63. El papel desempeñado por los organismos y programas de las Naciones Unidas, y en particular la función esencial asignada a la OMS para dar efectividad al derecho a la salud en los planos internacional, regional y nacional, tiene especial importancia, como también la tiene la función desempeñada por el UNICEF en lo que respecta al derecho a la salud de los niños. UN 63- إن دور وكالات وبرامج الأمم المتحدة، وخاصة الوظيفة الرئيسية المسندة إلى منظمة الصحة العالمية في إعمال الحق في الصحة على المستويات الدولية والإقليمية والقطرية، لـه أهمية خاصة، مثل دور اليونيسيف فيما يتصل بحق الطفل في الصحة.
    73. La aplicación sistemática del derecho a la salud a los seis elementos integrantes probablemente produzca una amplia serie de resultados. UN 73- ومن المحتمل أن تكون للتطبيق المنتظم للحق في الصحة على " اللبنات " الست نتائج متنوعة.
    A tal efecto, es preciso aclarar o definir las condiciones necesarias para que los inmigrantes tengan acceso al derecho a la salud a nivel nacional, así como el alcance y la función de los planes públicos de reembolso existentes. UN وتحقيقاً لذلك، هناك حاجة إلى توضيح أو تحديد أوجه تمتع المهاجرين بالحق في الصحة على المستوى الوطني ونطاق أنظمة السداد العامة القائمة ووظيفتها.
    Para una autoridad del sector de la salud sería muy difícil, si no imposible, aplicar el derecho a la salud a la cuestión del establecimiento de prioridades a menos que también integrara los derechos humanos en la totalidad de sus responsabilidades. UN 21 - ومن الصعب جدا، إن لم يكن من المستحيل، على أية إدارة صحية تطبيق نهج الحق في الصحة على مسألة تحديد الأولويات، إلا إذا كانت تقوم بإدماج نهج حقوق الإنسان في كل مسؤولياتها.
    Además, los informes de visitas a países han aplicado el derecho a la salud a jurisdicciones específicas como Mozambique, el Perú, Uganda, Rumania o Suecia. UN كما أن التقارير القطرية قد طبّقت الحق في الصحة على بلدان محدّدة مثل موزامبيق وبيرو وأوغندا ورومانيا والسويد().
    Los debates en Doha sobre nuevos acontecimientos en el Brasil y Sudáfrica hacen pensar que puede haber una victoria del derecho a la salud sobre el derecho a las patentes de propiedad intelectual. UN والمناقشات التي جرت في الدوحة حول التطورات الجديدة في البرازيل وجنوب أفريقيا تشير إلى احتمال انتصار الحق في الصحة على الحق في براءات الملكية الفكرية.
    De conformidad con el artículo 1 de la Convención, el derecho del niño a la salud se aplica a cualquier ser humano que no haya cumplido los 18 años de edad. UN وعملاً بالمادة 1 من الاتفاقية، يسري حق الطفل في الصحة على كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة عاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد