Según lo dispuesto en la Ley de contratación y concesiones públicas, toda licitación pública nacional tendrá que anunciarse en los periódicos nacionales. | UN | ووفقا لمعايير قانون المشتريات والامتيازات العامة، يقتضي تلقّي العطاءات التنافسية الوطنية الإعلان في الصحف الوطنية. |
La campaña ofrece información constante a los empleados acerca de sus derechos por medio de ejemplos publicados en los periódicos nacionales y la Internet. | UN | وتوفر الحملة للعاملين بصفة مستمرة معلومات بشأن حقوقهم عن طريق تقديم أمثلة لحالات معينة في الصحف الوطنية وعن طريق الإنترنت. |
Afirma que en 1991-1992 su foto se publicó en los periódicos nacionales de Turquía. | UN | ويدعي أن صورته نشرت في الصحف الوطنية في تركيا في الفترة بين عامي 1991 و1992. |
Una reciente búsqueda de Lexis-Nexis indicó que durante 1997 hubo más de 2.400 referencias a los productos de información pública del PNUD en periódicos nacionales e internacionales, servicios cablegráficos y emisiones de televisión. | UN | وقد وجد نتيجة بحث أجرته ليكسيس نيكسيس مؤخرا أنه كانت هناك ٤٠٠ ٢ إشارة إلى المنتجات اﻹعلامية للبرنامج اﻹنمائي في الصحف الوطنية والدولية، والخدمات البرقية واﻹرسال التلفزيوني في عام ١٩٩٧. |
:: Programa nacional de información pública en apoyo de los derechos humanos en múltiples medios, con programas semanales de radio en la emisora del Gobierno, anuncios mensuales en cinco periódicos locales, cinco artículos mensuales en periódicos nacionales, carteles, octavillas, vallas publicitarias y boletines de noticias | UN | :: الاضطلاع، دعما لحقوق الإنسان ببرنامج إعلامي متعدد الوسائط على نطاق البلد يتضمن برامج إذاعية أسبوعية في محطة الإذاعة الحكومية، وإعلانات شهرية في خمس صحف محلية وخمس مقالات في الشهر في الصحف الوطنية وملصقات ونشرات ولوحات إعلانية ورسائل إخبارية |
Publicó artículos en periódicos nacionales en los que reprobaba la utilización por parte del Gobierno del Irán de determinados tipos de armas durante la guerra entre su país y el Iraq. | UN | ونشر مقالات في الصحف الوطنية ينتقد فيها استخدام الحكومة الإيرانية لأنواعٍ محددة من الأسلحة أثناء الحرب العراقية الإيرانية. |
Además de publicar artículos en los diarios nacionales y de participar en programas de televisión, el proyecto CAIM desarrolla campañas dirigidas a los profesionales que trabajan o han de trabajar en medios de comunicación. | UN | بالإضافة إلى المقالات في الصحف الوطنية والمشاركة في برامج التلفزيون، أطلق مشروع " التعاون والعمل والتحقيق والنظرة العالمية " حملات تستهدف المهنيين في الوقت الحاضر والمستقبل في وسائط الإعلام. |
en los periódicos nacionales se publica regularmente una columna dedicada a cuestiones de la mujer. | UN | ويخصص عامود منتظم في الصحف الوطنية لقضايا المرأة. |
Los hombres que buscan mujeres como empleadas domésticas y concubinas son los catalizadores de un negocio que mueve millones de dólares, en muchos casos a través de anuncios publicados abiertamente en los periódicos nacionales y locales de diversos países. | UN | والرجال الذين يبحثون عن نساء كخادمات وشريكات في الجنس، هم الحافز على أعمال تجارية بملايين الدولارات، يقوم العديد منها بوضع إعلانات مكشوفة تماما في الصحف الوطنية والمحلية بمختلف البلدان. |
Las observaciones finales se publicarán y, en cuanto la oradora regrese a su país no sólo ofrecerá una conferencia de prensa para informar sobre la reunión de Nueva York, sino que además se difundirá información al respecto en los periódicos nacionales y locales. | UN | وستنشر التعليقات الختامية، وبمجرد عودتها إلى الوطن، لن يُكتفى بعقد مؤتمر صحفي لتقديم تقرير عن الاجتماع المعقود في نيويورك بل أن المعلومات عن ذلك الاجتماع ستعمم أيضا في الصحف الوطنية والمحلية. |
Página separada sobre la mujer en los periódicos nacionales | UN | صفحة منفصلة للمرأة في الصحف الوطنية |
:: Programa de información nacional en apoyo del diálogo nacional, la promoción del consenso y la redacción de la constitución, en múltiples medios, como emisiones de radio y de televisión, publicidad en los periódicos locales, artículos en los periódicos nacionales, carteles, octavillas, vallas publicitarias y boletines de noticias | UN | :: الاضطلاع ببرنامج إعلامي متعدد الوسائط على نطاق البلد، دعماً للحوار الوطني وبناء توافق الآراء وصياغة الدستور، بما في ذلك الاستعانة بالبث التلفزيوني والإذاعي ونشر إعلانات في الصحف المحلية ومقالات في الصحف الوطنية وإعداد ملصقات ونشرات ولوحات إعلانية ورسائل إخبارية |
III. Análisis de la situación en relación con la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer: - Tras publicar anuncios en los periódicos nacionales, se contrató a un equipo de consultores nacionales. | UN | ثالثا - تحليل الحالة بشأن وضع تنفيذ الاتفاقية: انخرط فريق من المستشارين المحليين في ذلك التحليل عقب نشر إعلانات في الصحف الوطنية. |
:: Programas multimedia de información pública en todo el país en apoyo de los derechos humanos, incluidos programas radiofónicos semanales, anuncios mensuales en periódicos locales y artículos mensuales en periódicos nacionales | UN | :: تنظيم برامج إعلامية متعددة الوسائط على المستوى الوطني لدعم حقوق الإنسان، بما في ذلك البرامج الإذاعية الأسبوعية والإعلانات الشهرية في الصحف المحلية، والمقالات الشهرية في الصحف الوطنية |
:: Divulgación nacional de programas multimedia de información pública en apoyo de los derechos humanos, incluidos programas radiales semanales, anuncios mensuales en periódicos locales y artículos mensuales en periódicos nacionales | UN | :: وضع برامج إعلامية متعددة الوسائط على الصعيد الوطني لدعم حقوق الإنسان، بما في ذلك برامج إذاعية أسبوعية وإعلانات شهرية في الصحف المحلية، ومقالات شهرية في الصحف الوطنية |
El Grupo de Expertos observa que la Dirección de Desarrollo Forestal ha anunciado los 14 contratos, sin excepción, en periódicos nacionales. | UN | 80 - ويلاحظ الفريق أن الهيئة لم تعلن إلا في الصحف الوطنية بالنسبة للعقود الـ 14 جميعها. |
:: Divulgación nacional de programas multimedia de información pública en apoyo de los derechos humanos, incluidos programas radiales semanales, anuncios mensuales en periódicos locales y artículos mensuales en periódicos nacionales | UN | :: وضع برامج إعلامية متعددة الوسائط على الصعيد الوطني لدعم حقوق الإنسان، بما في ذلك برامج إذاعية أسبوعية وإعلانات شهرية في الصحف المحلية، ومقالات شهرية في الصحف الوطنية |
Otra medida de concienciación es el proyecto " mittendrin " , que permite a personas con discapacidad escribir artículos que se publican periódicamente en los diarios nacionales. | UN | وثمة عملية توعية أخرى هي مشروع " mittendrin " : إذ يكتب أشخاص ذوو إعاقة مقالات صحافية تنشر بانتظام في الصحف الوطنية. |
Por ejemplo, en septiembre de 2009 el artículo de opinión del Secretario General sobre el cambio climático, titulado " Now is our time " , fue traducido por los centros de información de las Naciones Unidas al alemán, checo, eslovaco, esloveno, farsi, húngaro, japonés y rumano, y publicado en los diarios nacionales. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أيلول/سبتمبر 2009، بترجمة مقال الرأي للأمين العام عن تغير المناخ والمعنون " الآن حانت فرصتنا " إلى اللغات التشيكية والألمانية والهنغارية واليابانية والفارسية والرومانية والسلوفاكية والسلوفينية ونُشر في الصحف الوطنية. |
Artículos publicados en la prensa nacional | UN | مقالات منشورة في الصحف الوطنية |