ويكيبيديا

    "في الصراعات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los conflictos armados
        
    • en conflictos armados
        
    • en situaciones de conflicto armado
        
    • en un conflicto armado
        
    • y los conflictos armados
        
    • durante los conflictos armados
        
    • de los conflictos armados
        
    • en el conflicto armado
        
    • por los conflictos armados
        
    • a los conflictos armados
        
    • de conflictos armados
        
    • en conflicto armado
        
    • por conflictos armados
        
    • en esos conflictos
        
    Además, la Corte Penal Internacional desempeñará un papel importante en la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة الجنائية الدولية ستضطلع بدور هام في حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    A través del Proceso de Copenhague, Dinamarca ha abordado la cuestión más amplia de los detenidos en los conflictos armados. UN وعن طريق عملية كوبنهاغن، اضطلعت الدانمرك بدور رائد بشأن القضية الأوسع لمعالجة أوضاع المحتجزين في الصراعات المسلحة.
    Éstas continúan siendo responsables de la abrumadora mayoría de las bajas en los conflictos armados contemporáneos. UN فاﻷسلحة التقليدية لا تزال مسؤولة عن العدد اﻷكبر من الضحايا والاصابات في الصراعات المسلحة المعاصرة.
    El Convenio también prohíbe el reclutamiento forzoso u obligatorio de niños menores de 18 años para utilizarlos en conflictos armados. UN وتحظر الاتفاقية أيضا التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال دون الثامنة عشرة من العمر لاستخدامهم في الصراعات المسلحة.
    El uso de estas armas en conflictos armados en los últimos 30 años ha producido una estela constante de bajas civiles. UN فقد خلف استعمال هذه الأسلحة في الصراعات المسلحة قوافل متواصلة من الضحايا المدنيين على مدى الثلاثين سنة الماضية.
    El simple hecho es que cada año se colocan más minas terrestres en los conflictos armados de las que puede remover el personal de remoción de minas. UN وتتمثل الحقيقة المجردة في أن اﻷلغام البرية التي تزرع في الصراعات المسلحة كل عام تزيد عن تلك التي يزيلهــا اﻷفـراد المعنيـون بإزالة اﻷلغام.
    Por lo tanto, le rogamos que tenga a bien tomarlas en cuenta en la preparación de su informe relativo a la utilización de mercenarios en los conflictos armados. UN ولذلك، نناشدكم أن تأخذوا هذه المعلومات في الاعتبار لدى إعداد تقريركم عن استخدام المرتزقة في الصراعات المسلحة.
    Es preciso poner fin al secuestro de niños, al reclutamiento de niños soldados y a la utilización de los niños en los conflictos armados. UN فلا بد من وقف أعمال اختطــاف اﻷطفــال وتجنيد اﻷطفال عسكريا واستخدام اﻷطفال في الصراعات المسلحة.
    Es necesario establecer un mecanismo universal que castigue a los autores de crímenes contra la infancia, especialmente en los conflictos armados. UN وثمة حاجة إلى إنشاء آلية عالمية تعاقب مرتكبي الجرائم ضد اﻷطفال، ولا سيما في الصراعات المسلحة.
    En la declaración se toma nota de que la protección actual de los niños en los conflictos armados es insuficiente y que hay que mejorar las normas internacionales. UN وأشير في البيان إلى أن الحماية الحالية لﻷطفال في الصراعات المسلحة غير كافية، وأنه يجب الارتفاع بالمعايير الدولية.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre la protección de los civiles en los conflictos armados y las recomendaciones que en él figuran. UN ولذلك، فإننا نرحب بتقرير اﻷمين العام عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة والتوصيات المتضمنة فيه.
    Por consiguiente, el tema de la protección de los derechos de los niños en los conflictos armados debe ocupar un lugar destacado en todos los foros pertinentes. UN وعليه ينبغي أن تكون مسألة حماية حقوق الطفل في الصراعات المسلحة موضع اهتمام كبير في مختلف المنتديات ذات الصلة.
    Debe condenar todos los intentos de hacer participar a los niños en los conflictos armados y expresar su decisión de protegerlos de sus efectos. UN ويجب أن يدين جميع محاولات إقحام اﻷطفال في الصراعات المسلحة ويعبﱢر عن إصراره على حمايتهم من آثار هذه الصراعات.
    De ahora en adelante el Consejo podrá hacer valer toda su influencia para la protección de los niños en los conflictos armados. UN وسوف يتمكن مجلس اﻷمن من اﻵن فصاعدا من استخدام تأثيره الكامل لحماية اﻷطفال في الصراعات المسلحة.
    La ACNUR está profundamente preocupada porque cada vez más se utiliza la violación como arma en los conflictos armados. UN وأعرب عن قلق المفوضية العميق إزاء تزايد استخدام الاغتصاب كسلاح في الصراعات المسلحة.
    El Consejo insta a todas las partes en conflictos armados a que pongan fin de inmediato a esas prácticas intolerables. UN ويحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الكف فورا عن هذه الممارسات التي لا يمكن السكوت عليها.
    Otro fenómeno que también nos preocupa de forma especial es la utilización de jóvenes en conflictos armados. UN ومما يثير القلق بشكل خاص أيضا ظاهرة استخدام الشباب في الصراعات المسلحة.
    En el último decenio, se calcula que unos 2 millones de niños han muerto en conflictos armados. UN وقد قتل ما يقدر بمليوني طفل في الصراعات المسلحة في العقد الماضي.
    Este es un componente importante de una estrategia más amplia para erradicar por completo el empleo de niños en conflictos armados. UN وهذا عنصر هام في استراتيجية أعم تستهدف القضاء تماما على استخدام اﻷطفال في الصراعات المسلحة.
    Concede especial prioridad a los niños en situaciones de conflicto armado. UN وإيلاء أولوية خاصة لمسألة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Tal vez deberíamos prepararnos para escenarios peores y armar a las fuerzas de las Naciones Unidas para que puedan imponer la paz en una forma más enérgica, en lugar de enviar tropas ligeramente armadas que no pueden intervenir en un conflicto armado grave. UN ولعله يتعين علينا أن نستعد لأسوأ الحالات ونسلح قوات الأمم المتحدة لكي تتمكن من إعمال السلام بقوة أكبر، بدلا من إرسال قوات مسلحة بأسلحة خفيفة لا يمكنها أن تتدخل في الصراعات المسلحة الخطيرة.
    Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para la cuestión de los niños y los conflictos armados UN ممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالأطفال في الصراعات المسلحة
    Al solicitar el estudio y el informe, el Consejo ha dado la oportunidad de seguir poniendo de relieve las funciones y experiencias de las mujeres y las niñas durante los conflictos armados y en el período inmediatamente posterior. UN والمجلس، بطلبه إجراء الدراسة وتقديم تقرير عن نتائجها، إنما يتيح الفرصة لإلقاء مزيد من الضوء على أدوار وتجارب النساء والفتيات في الصراعات المسلحة وفي أعقابها مباشرة.
    Los niños son explotados y son víctimas de los conflictos armados. UN ويستغــل اﻷطفال ويـــزج بهم في الصراعات المسلحة.
    Al-Shabaab también recluta a niños en las madrazas y las escuelas coránicas para su participación en el conflicto armado. UN وتتوجه حركة الشباب أيضا إلى المدارس الدينية ومدارس تحفيظ القرآن لتجنيد الأطفال في الصراعات المسلحة.
    60. Es demasiado fácil hablar en abstracto de los " niños afectados por los conflictos armados " , la " prostitución infantil " y los derechos humanos. UN ٦٠ - ومن اليسير جدا التكلم نظريا عن " اﻷطفال في الصراعات المسلحة " و " استغلال اﻷطفال في البغاء " وحقوق اﻹنسان.
    La Convención forma parte fundamental e integral del derecho internacional aplicable a los conflictos armados. UN وتشكل الاتفاقية جزءاً ضروريا لا يتجزأ من القانون الدولي المطبق في الصراعات المسلحة.
    El surgimiento de conflictos armados, las tensiones y las inestabilidades se están convirtiendo en un fenómeno crónico. UN وتصبح الطفرة في الصراعات المسلحة والتوترات وعدم الاستقرار ظاهرة متكررة.
    8. Insta a todas las partes en conflicto armado a que: UN 8 - يطلب إلى جميع الأطراف في الصراعات المسلحة:
    7. Exhorta a todas las partes en conflictos armados a que garanticen el acceso pleno, seguro y sin obstáculos del personal humanitario y la prestación de asistencia humanitaria a todos los niños afectados por conflictos armados; UN 7 - يطلب من جميع الأطراف في الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي الإغاثة إلى جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وتسليم المساعدة الإنسانية لهؤلاء بصورة كاملة وآمنة وخالية من العوائق؛
    El Consejo de Seguridad está profundamente preocupado por el hecho de que los países que participan en conflictos armados, acaban de salir de un conflicto armado o están situados cerca de zonas afectadas por conflictos armados prolongados son particularmente vulnerables a la violencia resultante de la utilización indiscriminada de armas pequeñas en esos conflictos. UN " ويشعر مجلس اﻷمن بقلق بالغ ﻷن البلدان المنخرطة في الصراعات المسلحة المطولة أو الخارجة منها أو التي توشك على أن تواجهها تكون عرضة بصفة خاصة للعنف الناجم عن الاستخدام العشوائي لﻷسلحة الصغيرة في الصراعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد