ويكيبيديا

    "في الصراع المسلح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los conflictos armados
        
    • en conflictos armados
        
    • en el conflicto armado
        
    • en situaciones de conflicto armado
        
    • y los conflictos armados
        
    • del conflicto armado
        
    • en conflicto armado
        
    • de los conflictos armados
        
    • en la lucha armada
        
    • en combates armados
        
    • por los conflictos armados
        
    Se deben adoptar medidas coordinadas para resolver los problemas singulares que afectan a los niños en los conflictos armados. UN وينبغي اتخاذ إجراء منسق لحل المشاكل الفريدة من نوعها التي تؤثر على اﻷطفال في الصراع المسلح.
    Rechazamos la afirmación condescendiente de algunos de que la participación de los niños en los conflictos armados es inevitable e ineludible. UN إننا نرفض روح التقاعس لدى البعض ممن يفترضون أن مشاركة اﻷطفال في الصراع المسلح أمر محتم ولا يمكن تجنبه.
    Las cuestiones planteadas por el Secretario General en su informe sobre la protección de los civiles en los conflictos armados afectan a todos los pueblos. UN إن القضايا التي أثارها اﻷمين العام في تقريره عن حماية المدنيين في الصراع المسلح قضايا رزئت بها كل الشعوب.
    1. Legalidad del uso por los Estados de armas nucleares en conflictos armados UN مشروعية استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح
    Las partes en el conflicto armado del Sudán han adoptado medidas para mejorar el acceso humanitario a la zona de conflicto. UN واتخذت الأطراف في الصراع المسلح بالسودان خطوات لتيسير إيصال المساعدات الإنسانية إلى مناطق الحرب.
    Hay que enfrentarse también a la proliferación de armas pequeñas y a sus consecuencias para la población civil en los conflictos armados. UN ويجب علينا اﻵن التصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة والنتائج المترتبة عليه بالنسبة للسكان المدنيين في الصراع المسلح.
    El acatamiento de los instrumentos internacionales es necesario para proteger a los civiles en los conflictos armados. UN ويلزم الامتثال للصكوك الدولية بغية حماية المدنيين في الصراع المسلح.
    Es primordial aprobar sin demora el protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. UN ومن الحتمي أن نعتمد دون تأخير البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، المتعلق بإشراك اﻷطفال في الصراع المسلح.
    También pensamos celebrar un seminario de la OSCE sobre la cuestión de los niños en los conflictos armados. UN ونخطط أيضا لعقد حلقة دراسية لمنظمة اﻷمن والتعاون عن مسألة اﻷطفال في الصراع المسلح.
    36. Se deben adoptar varios principios y directrices para asegurar la protección de los derechos humanos en los conflictos armados. UN ٣٦ - وطالب باعتماد عدد من المبادئ الدولية والمبادئ التوجيهية لضمان حماية حقوق اﻹنسان في الصراع المسلح.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL AL CONSEJO DE SEGURIDAD SOBRE LA PROTECCIÓN DE LOS CIVILES en los conflictos armados UN تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح
    El Comité Permanente entre Organismos tiene previsto convocar a finales del año 2000 un grupo de consulta sobre los niños en los conflictos armados. UN وتخطط اللجنة المشتركة الدائمة بين الوكالات لعقد اجتماع لفريق مرجعي يعنى بالأطفال في الصراع المسلح في أواخر عام 2000.
    Además, pidió la integración de una perspectiva de género en todas las políticas, programas y proyectos relativos a la mujer en los conflictos armados. UN ودعا أيضا إلى مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والمشاريع المتصلة بالمرأة في الصراع المسلح.
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح.
    Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، المتعلق باشتراك الأطفال في الصراع المسلح.
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن مشاركة الأطفال في الصراع المسلح.
    1. Legalidad del uso por los Estados de armas nucleares en conflictos armados UN ١ - مشروعية استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح
    1. Legalidad del uso por los Estados de armas nucleares en conflictos armados UN مشروعية استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح
    1. Legalidad del uso por los Estados de armas nucleares en conflictos armados UN ١ - مشروعية استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح
    Todas las partes en el conflicto armado acusan a las poblaciones locales de ayudar a uno u otro bando. UN وتتهم جميع الأطراف في الصراع المسلح السكان المحليين بمساعدة هذا الجانب أو ذاك.
    Esos instrumentos, que se enumeran a continuación, son específicos y proporcionan criterios bien definidos para la vigilancia de los abusos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado y la presentación de informes al respecto. UN والمعايير المذكورة أدناه محددة، وتمثل مقاييس واضحة لرصد الانتهاكات في حق الأطفال في الصراع المسلح والإبلاغ عنها.
    Francia presentó un proyecto de resolución sobre los niños y los conflictos armados. UN وقدمت فرنسا مشروع قرار متعلق بالأطفال في الصراع المسلح.
    El 16 de enero de 1992, los distintos actores del conflicto armado decidieron firmar la paz en Chapultepec, México. UN ففي عام 1992 قررت مختلف الأطراف في الصراع المسلح التوقيع على الاتفاق في تشابولتيبيك، في المكسيك.
    Después del correspondiente debate, el Consejo aprobó la resolución 1379 (2001), en la que instaba a todas las partes en conflicto armado a que respetaran cabalmente las disposiciones pertinentes del derecho internacional aplicable en relación con los derechos y la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN وعقب المناقشة، اتخذ المجلس القرار 1379 (2001) دعا فيه جميع الأطراف في الصراع المسلح إلى الاحترام التام لجميع الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المتصلة بحقوق الأطفال وحمايتهم داخل الصراعات المسلحة.
    También señalaron que hay una preocupante intensificación de los conflictos armados en todo el mundo. UN وأشارت أيضا إلى وجود تصعيد مثير للانزعاج في الصراع المسلح حول العالم.
    Sin embargo, se vieron obligados a intervenir. Su intervención ocurrió debido a la presión que se ejerció sobre quienes participaron en la lucha armada. UN وقد تكثف الصراع المسلح لبعض الوقت، غير أنه حدث تدخل من خلال الضغط على المشاركين في الصراع المسلح.
    En 2005, el Gobierno de Nueva Zelandia examinaría la posibilidad de retirar su reserva a la participación de las mujeres en combates armados. UN وفي عام 2005، ستنظر حكومة نيوزيلندا في مسألة إلغاء تحفظها بشأن اشتراك النساء في الصراع المسلح.
    Además, es esencial evitar dobles raseros cuando se examina la situación de los niños afectados por los conflictos armados y la ocupación extranjera. UN وفضلاً عن ذلك، من الأمور الأساسية تفادي ازدواجية المعايير لدى التعامل مع الأطفال المشتركين في الصراع المسلح والواقعين تحت الاحتلال الأجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد