ويكيبيديا

    "في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    • en instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    • de los instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    • en los instrumentos internacionales pertinentes
        
    • en los instrumentos internacionales al respecto
        
    • en los instrumentos internacionales sobre derechos humanos
        
    Como es natural, estas normas más importantes incluyen también las establecidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولا مِراء أن هذه القواعد الأعلى تتضمن أيضاً قواعد مكرسة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    :: La base de la democracia son sus principios, sus referencias, sus normas y sus valores, muchos de los cuales figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ● وتتمثل أسس الديمقراطية في مبادئها وقواعدها ومعاييرها وقيمها، التي يرد العديد منها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    No cumple con muchas de las normas básicas para las garantías procesales estipuladas en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولا يفي النظام بالعديد من المعايير الأساسية لأصول المحاكمات المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Explicó que las disposiciones que figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos sólo son un marco general para enfocar la cuestión de su elaboración. UN وأوضحت أن الأحكام الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ليست إلا إطاراً عاماً لمعالجة مسألة التنميط العرقي.
    La Convención consagra derechos y principios que ya están contenidos en instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Georgia es parte. UN فهذه الاتفاقية تجسد حقوقاً ومبادئ موجودة من قبل في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي جورجيا طرف فيها.
    La cooperación internacional y las obligaciones colectivas en los instrumentos internacionales de derechos humanos UN التعاون الدولي والالتزامات المشتركة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    La Constitución establece cuáles son los derechos, humanos y de los pueblos, fundamentales reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويتضمن الدستور الحقوق الأساسية للإنسان والشعوب المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Se adoptó una Carta de Transición que garantizaba los derechos fundamentales reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN واعتُمد ميثاق انتقالي ضمن الحقوق الأساسية المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Este concepto tan poco definido podía socavar los principios consagrados en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وهذا المفهوم غير المعرّف قد يضعف المبادئ المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Como tal, la enmienda no cumple los criterios necesarios para pasar el escrutinio previsto en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وبتلك الصفة، لا يفي التعديل بالمعايير المطلوبة لاجتياز عملية التمحيص المحددة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Aún no se han incorporado referencias específicas y detalladas a la rendición de cuentas judicial en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولم تظهر بعد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان إشارات محددة ومفصلة إلى المساءلة القضائية.
    En el artículo 75, párrafo 4, del Protocolo I se reproducen la mayoría de las garantías de juicio imparcial previstas en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتستنسخ الفقرة 4 من المادة 75 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف معظم ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente invitó a esos órganos a, " en el marco de sus respectivos mandatos, continuar promoviendo una mayor comprensión de los derechos que figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos y su especial importancia para la mujer " . UN ولذلك، دعت هذه الهيئات إلى أن تواصل، في إطار ولاياتها، عملية رصد تحقيق تفهم أفضل للحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ولما تتسم به هذه الحقوق من أهمية خاصة بالنسبة للمرأة.
    El fin al que debe servir la liberalización del comercio es el objetivo del bienestar humano expresado en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN فالغاية التي ينبغي أن يسعى إليها تحرير التجارة تتمثل في تحقيق هدف رفاه الإنسان الذي يتمثل التعبير القانوني عنه في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    C. Ordenamiento jurídico del Irán y algunos principios contenidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos UN جيم - النظام القانوني لإيران وبعض المبادئ الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    El fin al que debe servir la liberalización del comercio es el objetivo del bienestar humano expresado en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN فالغاية التي ينبغي أن يسعى إليها تحرير التجارة تتمثل في تحقيق هدف رفاه الإنسان الذي يتمثل التعبير القانوني عنه في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    5. También se ha reconocido la importancia de la cooperación internacional en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 5- وكذلك، تم الاعتراف بأهمية هذا التعاون الدولي في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Todos los Estados deben garantizar que sus funcionarios respeten los derechos de los sospechosos, teniendo en cuenta la presunción de inocencia incluso después de la sentencia condenatoria, tal y como se indica en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وعلى جميع الدول ضمان أن يحترم موظفوها حقوق الأشخاص الذين يقعون ضمن دائرة الاشتباه آخذين بعين الاعتبار افتراض البراءة حتى قبل الإدانة على النحو المشار إليه في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    El derecho a la igualdad ante la ley sin discriminación por motivos de sexo está consagrado en instrumentos internacionales de derechos humanos y figura en documentos de política. UN 5 - إن الحق في المساواة أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس مكرس في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ووارد في وثائق السياسة العامة.
    Ello es compatible con las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويتمشى ذلك مع الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    3. Destaca la obligación de los Estados de proteger los derechos humanos de los migrantes, independientemente de su condición jurídica, y de tener en cuenta los principios y normas establecidos en los instrumentos internacionales pertinentes que protegen los derechos humanos en el ámbito laboral; UN 3 - يؤكد أن على الدول التزاماً بأن تحمي حقوق الإنسان للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني، وبأن تضع في اعتبارها أيضاً المبادئ والمعايير الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تحمي حقوق الإنسان المتعلقة بالعمال؛
    Para garantizar el cumplimiento de sus derechos, la Constitución Política prevé en el artículo 48 que " toda persona tiene derecho al recurso de Hábeas Corpus y Amparo para restablecer el goce de los derechos consagrados en la Constitución así como los de carácter fundamental establecidos en los instrumentos internacionales sobre derechos humanos aplicables en la República " . UN 212- فينص الدستور في مادته 48، ضماناً لإعمال الحقوق، على حق كل فرد في التظلم بطلب المثول أمام القضاء أو بطلب الحماية القضائية (أمبارو) لاسترداد حقه في التمتع بالحقوق المكرسة في الدستور وبالحقوق الأساسية المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان السارية في الجمهورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد