Reiterando y subrayando la importancia de intensificar la supervisión del cumplimiento del embargo de armas en Somalia mediante una investigación constante y atenta de las violaciones, habida cuenta de que la aplicación estricta del embargo de armas mejorará la situación general del país en materia de seguridad, | UN | وإذ يكرر التأكيد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات وإذ يشدد على ذلك، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في الصومال، |
Reiterando y subrayando la importancia de seguir más de cerca el cumplimiento del embargo de armas en Somalia mediante una investigación continua y atenta de sus infracciones, teniendo presente que la situación general de seguridad en el país mejorará si se hace cumplir estrictamente ese embargo, | UN | وإذ يكرر التأكيد ويشدد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الحالة الأمنية العامة في الصومال، |
Reitera también la necesidad de disponer de una estrategia amplia para alentar el establecimiento de la paz y la estabilidad en Somalia por medio de la colaboración entre todos los interesados. | UN | ويكرّر المجلس أيضا تأكيد ضرورة وضع استراتيجية شاملة تهدف إلى التشجيع على إحلال السلام والاستقرار في الصومال من خلال جهود تعاونية تضطلع بها الجهات المعنية كافة. |
vi) La reafirmación de su compromiso de desplegar una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Somalia mediante la conversión de la AMISOM y de establecer con urgencia un plazo para el despliegue de esa operación; | UN | ' 6` إعادة تأكيد التزامه بنشر عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال من خلال إعادة تغيير الشعار الذي تعمل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بموجبه ووضع جدول زمني لهذا النشر على وجه السرعة؛ |
A este respecto, alienta a que se aumente la capacidad operacional de los organismos humanitarios en Somalia mediante el apoyo de los donantes a las medidas de rehabilitación de mediano plazo. | UN | وفي هذا السياق، يشجع تعزيز القدرة العملية للوكالات اﻹنسانية في الصومال من خلال دعم المانحين. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), por medio de su programa de educación para las emergencias y la reconstrucción, siguió prestando apoyo al proceso de paz en Somalia con proyectos de enseñanza elemental, secundaria, profesional y educación cívica. | UN | 72 - وواصلت اليونسكو، في إطار برنامجها للتعليم لأغراض حالات الطوارئ والتعمير ، دعم عملية السلام في الصومال من خلال مشاريع التعليم الابتدائي والثانوي، والتدريب المهني، والتربية الوطنية. |
La prioridad de la División es garantizar la prestación de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones a las operaciones de mantenimiento de la paz y la UNSOA por conducto de la BLNU y la Base de Apoyo de las Naciones Unidas en Valencia, y proporcionar soluciones basadas en la tecnología para el DAAT y el DOMP y para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتتمثل أولوية الشعبة في كفالة توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لعمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من خلال قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، وتقديم حلول معتمدة على التكنولوجيا لإدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام ولعمليات حفظ السلام. |
Reiterando y subrayando la importancia de seguir más de cerca el cumplimiento del embargo de armas en Somalia mediante una investigación continua y atenta de sus infracciones, teniendo presente que la situación general de seguridad en el país mejorará si se hace cumplir estrictamente ese embargo, | UN | وإذ يكرر التأكيد ويشدد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الحالة الأمنية العامة في الصومال، |
Reiterando y subrayando la importancia de seguir más de cerca el cumplimiento del embargo de armas en Somalia mediante una investigación continua y atenta de sus infracciones, teniendo presente que la situación general de seguridad en el país mejorará si se hace cumplir estrictamente ese embargo, | UN | وإذ يكرر التأكيد ويشدد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الحالة الأمنية العامة في الصومال، |
Reiterando y subrayando la importancia de seguir más de cerca el cumplimiento del embargo de armas en Somalia mediante una investigación constante y atenta de las violaciones, habida cuenta de que la aplicación estricta del embargo de armas mejorará la situación general de seguridad del país, | UN | وإذ يكرر التأكيد ويشدد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في الصومال، |
Reiterando y subrayando la importancia de seguir más de cerca el cumplimiento del embargo de armas en Somalia mediante una investigación continua y atenta de sus infracciones, teniendo presente que la situación general de seguridad en el país mejorará si se hace cumplir estrictamente ese embargo, | UN | وإذ يكرر التأكيد ويشدد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الحالة الأمنية العامة في الصومال، |
Reiterando y subrayando la importancia de seguir más de cerca el cumplimiento del embargo de armas en Somalia mediante una investigación constante y atenta de las violaciones, habida cuenta de que la aplicación estricta del embargo de armas mejorará la situación general de seguridad del país, | UN | وإذ يكرر التأكيد ويشدد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في الصومال، |
Desde su establecimiento el 15 de abril de 1995, la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS) me ha estado ayudando en los esfuerzos por promover la causa de la paz y la reconciliación en Somalia por medio de contactos con los dirigentes somalíes, las organizaciones cívicas y los Estados y las organizaciones interesados. | UN | لقد كان مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال، منذ إنشائه في 15 نيسان/أبريل 1995، يدعم جهودي الرامية إلى النهوض بقضية السلام والمصالحة في الصومال من خلال إجراء الاتصالات مع الزعماء الصوماليين والمنظمات المدنية والدول والمنظمات المعنية. |
" 2. Reafirmar el compromiso del Consejo de Seguridad respecto de una solución general y duradera de la situación en Somalia por medio de la Carta Federal de Transición y destacar la importancia de establecer instituciones representativas de base amplia mediante un proceso político plenamente inclusivo, como se prevé en la Carta Federal de Transición. | UN | " 2 - إعادة التأكيد على التـزام المجلس بالتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال من خلال الميثاق الاتحادي الانتقالي، وتأكيد أهمية وجود مؤسسات تمثيلية ذات قاعدة عريضة يتم إنشاؤها من خلال الاضطلاع بعملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
El Consejo destacó la necesidad de aprovechar el acuerdo alcanzado en Londres y seguir aplicando una estrategia integral para el establecimiento de la paz y la estabilidad en Somalia mediante la colaboración de todos los interesados. | UN | وشدد المجلس على ضرورة مواصلة السعي، انطلاقا من الاتفاق الذي تم التوصل إليه في لندن، إلى وضع استراتيجية شاملة لإرساء السلام والاستقرار في الصومال من خلال الجهود التعاونية لجميع الجهات المعنية. |
El Consejo destaca la necesidad de aprovechar el acuerdo alcanzado en Londres y seguir aplicando una estrategia integral para el establecimiento de la paz y la estabilidad en Somalia mediante la colaboración de todos los interesados. | UN | وشدد المجلس على ضرورة مواصلة السعي، انطلاقا من الاتفاق الذي تم التوصل إليه في لندن، إلى وضع استراتيجية شاملة لإرساء السلام والاستقرار في الصومال من خلال الجهود التعاونية لجميع الجهات المعنية. |
A este respecto, alienta a que se aumente la capacidad operacional de los organismos humanitarios en Somalia mediante el apoyo de los donantes a las medidas de rehabilitación de mediano plazo. | UN | وفي هذا السياق، يشجع تعزيز القدرة العملية للوكالات الإنسانية في الصومال من خلال دعم المانحين، |
Desde hace algún tiempo hemos comprendido que el logro de la reconciliación nacional en Somalia mediante el diálogo no figura entre las prioridades del Gobierno Nacional de Transición. | UN | فقد كان واضحا لنا منذ وقت أن ما تعتبره الحكومة الوطنية الانتقالية أولوية لها ليس هو تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال من خلال الحوار. |
Un equipo del coordinador conjunto ha viajado también a Nairobi, para contribuir a la presencia de las Naciones Unidas en Somalia con apoyo para elaborar una estrategia de las Naciones Unidas relativa al estado de derecho en ese país, como parte del examen estratégico en curso y la misión de evaluación técnica en Somalia encabezada por el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وسافر فريق من جهة التنسيق العالمية أيضا إلى نيروبي، لمساعدة وجود الأمم المتحدة في الصومال من خلال توفير الدعم لوضع استراتيجية الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون لذلك البلد، كجزء من الاستعراض الاستراتيجي وبعثة التقييم التقني الجاريين بشأن الصومال، اللذين تقودهما إدارة الشؤون السياسية. |
La prioridad de la División es garantizar la prestación de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones a las operaciones de mantenimiento de la paz y la UNSOA por conducto del Centro Mundial de Servicios, incluida la Base de Apoyo de las Naciones Unidas en Valencia, y proporcionar soluciones basadas en la tecnología para el DAAT y el DOMP y para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتتمثل أولوية الشعبة في كفالة توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لعمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من خلال مركز الخدمات العالمي وقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، وتقديم حلول معتمدة على التكنولوجيا لإدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام ولعمليات حفظ السلام. |
Radio Bar Kulan continuó su labor en Somalia mediante un memorando de entendimiento con la UNSOA como entidad sin fines de lucro y amplió el alcance de sus emisiones de FM a Kismaayo y Dhusamarrab. | UN | وواصلت إذاعة بار كولان العمل في الصومال من خلال مذكرة تفاهم مع مكتب دعم البعثة بوصفها مؤسسة استئمانية لا تهدف إلى تحقيق الربح، مع توسيع نطاق بثها على موجات التضمين الترددي ليشمل كيسمايو ودوساماراب. |
En 2011, el Centro Mundial de Servicios facilitó el rápido despliegue de tropas en zonas remotas y peligrosas de Somalia mediante la prestación de conjuntos modulares de servicios. | UN | وفي عام 2011، مكن مركز الخدمات العالمية من نشر قوات على وجه السرعة في مناطق نائية وخطرة في الصومال من خلال تقديم مجموعات خدمات قياسية. |