4. Decide seguir examinando la situación de los derechos humanos en China en su 58.º período de sesiones. " | UN | " 4- تقرر مواصلة النظر في حالة حقوق الإنسان في الصين في دورتها الثامنة والخمسين. " |
El consumo neto estimado para la producción de MCV en China en 2004 fue de 320,4 toneladas métricas. | UN | وكان تقدير الاستهلاك الصافي من الزئبق من أجل إنتاج موحود كلوريد الفينيل في الصين في عام 2004 يبلغ 320.4 طن متري. |
La eficacia de este enfoque se vio reforzada por la satisfactoria campaña de divulgación lanzada en China en 2003, que incluía la imagen del entonces Presidente de los Estados Unidos de América, Bill Clinton, abrazando a un niño seropositivo. | UN | وجرى تعزيز فعالية هذا النهج عن طريق شن الحملة الناجحة لوسائط الإعلام في الصين في عام 2003، التي تضمنت صورة بيل كلينتون، رئيس الولايات المتحدة حينذاك، يحتضن غلاما مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El Comité agradecería recibir un resumen de la legislación, los procedimientos administrativos y las prácticas recomendadas de China en esas esferas. | UN | وترجو اللجنة موافاتها بموجز عن التشريعات والإجراءات الإدارية والممارسات المثلى المطبقة في الصين في هذه المجالات. |
La sociedad amplió su alcance con la primera conferencia celebrada en China en 2006. | UN | ووسعت الجمعية نطاق انتشارها في أول مؤتمر عقدته على الإطلاق في الصين في عام 2006. |
Como actividad de seguimiento, la FAO, el FIDA y la ONUDI convocaron en China en 2009, con el apoyo del gobierno provincial de Shaanxi, un Foro regional sobre las industrias agroalimentarias para Asia y el Pacífico. | UN | وفي إطار المتابعة، دعت المنظمة والصندوق واليونيدو إلى عقد منتدى إقليمي للصناعات الزراعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في الصين في عام 2009 بدعم من الحكومة المحلية في شانكسي في الصين. |
También recordó a los delegados que el segundo Foro Mundial de la Inversión se celebraría en China en 2010. | UN | كما ذكّر المتحدث المندوبين بمنتدى الاستثمار العالمي الثاني الذي سيُعقد في الصين في وقت لاحق في عام 2010. |
Hay al menos dos empresas chinas que lo producen: el volumen de producción del DBDPE en China en 2006 fue de 12 000 toneladas (Xiao, 2006). | UN | وتقوم بإنتاجها شركتان صينيتان على الأقل. وكان حجم إنتاج عشاري البروم ثنائي فينيل الإيثان في الصين في عام 2006 هو 12.000 طن. |
Hay al menos dos empresas chinas que lo producen: el volumen de producción del DBDPE en China en 2006 fue de 12 000 toneladas (Xiao, 2006). | UN | وتقوم بإنتاجها شركتان صينيتان على الأقل. وكان حجم إنتاج عشاري البروم ثنائي فينيل الإيثان في الصين في عام 2006 هو 12.000 طن. |
Por ejemplo, un obrero principiante en una línea de ensamblado en China en una fábrica de iPhones tendría que soltar dos meses y medio de salario por un iPhone. | TED | على سبيل المثال، عامل خط تجميع على مستوى الدخول في الصين في مصنع اي فون يجب أن يوفّر شهرين ونصف من الرواتب لشراء اي فون. |
Mi esposo y yo, nosotros trajimos a nuestros hijo e hija aquí en los 1980s para tener la libertad que no teníamos en China en esos tiempos. | TED | زوجي وأنا أحضرنا أبني وإبنتي هنا عام 1980 لنحصل علي الحريه التي لم تتوفر في الصين في ذلك الوقت. |
lucrar con partes de tigres fue prohibido en China en los 90s... ahora el centro de criadero es solo una atracción turística. | Open Subtitles | المتاجرة في أجزاء النمر منعت في الصين في التسعينيات ومركز التربية الآن فقط مصدر جذب للسواح. |
La comunidad internacional ha manifestado su preocupación ante las graves inundaciones que han tenido lugar en China en los últimos años, y quiero aprovechar esta oportunidad para expresarle nuestro agradecimiento sincero. | UN | لقد أبدى المجتمع الدولي القلق إزاء الفيضانات المتسمة بالخطورة والتي حدثت في الصين في السنوات اﻷخيرة، وإنني أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب له عن خالص شكرنا. |
31. En el curso de 1994, el PNUD apoyó distintas iniciativas en preparación para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que ha de celebrarse en China en septiembre de 1995. | UN | ٣١ - في سياق عام ١٩٩٤، دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادرات عديدة إعدادا للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد في الصين في أيلول/سبتمبر ٩٩٥١. |
Recordando diversos proyectos de asistencia técnica que había llevado a cabo la División en China en 1994, expresó su agradecimiento a la División y a los donantes que habían aportado su contribución a esos programas. | UN | وأشار إلى عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي نفذتها الشعبة في الصين في عام ٤٩٩١ وشكر الشعبة والجهات المانحة التي ساهمت في هذه البرامج. |
:: Un Seminario de Asia y Europa sobre la lucha contra el terrorismo que se celebrará en China en 2003 para examinar la forma de fortalecer la función rectora de las Naciones Unidas y la cooperación entre Asia y Europa en la lucha contra el terrorismo; | UN | :: عقد ندوة يرعاها الاجتماع بشأن مكافحة الإرهاب في الصين في عام 2003 لمناقشة كيفية تعزيز دور الأمم المتحدة الريادي وتعاون أطراف الاجتماع في مجال مكافحة الإرهاب. |
Esta campaña tiene lugar todos los años en China, en el contexto de la Semana Mundial del Espacio, a fin de sensibilizar sobre los usos pacíficos del espacio ultraterrestre que preconizan las Naciones Unidas. | UN | وتشن هذه الحملة سنوياً في الصين في سياق الأسبوع العالمي للفضاء لزيادة الوعي بالاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي، بالصيغة التي تدعو إليها الأمم المتحدة. |
La oradora presentó casos prácticos de la acidificación de las costas, así como un panorama de las actividades de investigación de China en este campo. | UN | وعرضت دراسات حالات للتحمض الساحلي ونظرة عامة على الأنشطة البحثية في الصين في ذلك المجال. |
Poco a poco, la próxima China se está perfilando. Quienes dudan de China en Occidente han vuelto a equivocarse al interpretar los signos vitales de la economía del país. | News-Commentary | وتقترب الصين التالية من بؤرة التركيز ببطء ولكن بثبات. ومن الواضح أن المتشككين في الصين في الغرب أساءوا قراءة العلامات الحيوية للاقتصاد الصيني مرة أخرى. |
En Asia, un aumento espectacular de la tasa de crecimiento de China en 1992, así como políticas financieras sólidas y reformas estructurales en curso en Bangladesh, la India y el Pakistán, contribuyeron a que hubiera resultados positivos en la región. | UN | ففي آسيا، طرأت زيادة هائلة على معدل النمو في الصين في عام ١٩٩٢، وشهدت بنغلاديش سياسات مالية سليمة وإصلاحات هيكلية جارية، وأسهمت باكستان والهند في إكساب أداء المنطقة قوة. |
Asimismo reseñó algunas de las cuestiones prioritarias para China en la esfera del transporte internacional, a saber, la más eficaz utilización del segundo corredor euroasiático y el vigoroso desarrollo del sistema de transporte en tránsito con los países vecinos, incluido el exitoso aprovechamiento del río Mekong. | UN | وأبرز أيضا بعض القضايا ذات اﻷولوية في الصين في مجال النقل الدولي، وهي استخدام الممر اﻷوروبي اﻵسيوي الثاني بقدر أكبر من الفعالية وتطوير شبكة النقل العابر مع البلدان المجاورة بشكل حثيث، بما في ذلك استغلال نهر الميكونغ بنجاح. |
China es el primer país del mundo que ha alcanzado la meta fijada por las Naciones Unidas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio para la reducción de la pobreza (en el anexo 4, cuadro 1, se puede consultar información sobre el alivio de la pobreza en China durante el período 1986-2007). | UN | إن الصين هي أول بلد في العالم يحقق هدف الحد من الفقر المنصوص عليه في الأهداف الإنمائية للألفية (انظر المرفق 4، الجدول 1، للحصول على معلومات عن التخفيف من حدة الفقر في الصين في الفترة 1986-2007). |
Esto parece indicar que las CMS están fragmentando cada vez más los procesos de producción, al localizar sus operaciones de montaje en China y deslocalizar el suministro de partes y componentes a otros países de la región. | UN | وقد يدل ذلك على أن سلاسل الإمداد العالمية تزيد من تجزؤ عمليات الإنتاج، حيث تُتوطَّن عمليات التجميع في الصين في الوقت الذي تنقل فيه عملية توريد القطع والمكونات إلى بلدان أخرى في الإقليم. |