ويكيبيديا

    "في الضواحي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los suburbios
        
    • en las afueras
        
    • en los alrededores
        
    • en barrios
        
    • en la periferia
        
    • en las zonas suburbanas
        
    • en los barrios periféricos
        
    • en un barrio residencial
        
    • suburbano
        
    • situados al
        
    • en suburbios
        
    • en zonas suburbanas
        
    • en zonas periféricas
        
    • suburbanas en grandes
        
    • en los barrios situados
        
    Mientras consiga su casa en los suburbios y una cuenta coorporativa bien gorda. Open Subtitles طالما يحصل هو على بيت في الضواحي وحساب مصروفات شركة ضخم.
    Si hay algo que todo el mundo aprecia en los suburbios es un buen vecino. Open Subtitles إن كان هناك شئ يحترمه الجميع .. في الضواحي فهو الجار الطيّب ..
    Sin embargo, y pese a estos problemas, de 8.000 a 10.000 serbios decidieron permanecer en los suburbios bajo la autoridad de oficiales de la Federación. UN بيد أنه على الرغم من هذه المشاكل، قرر ما بين ٠٠٠ ٨ و ٠٠٠ ١٠ صربي البقاء في الضواحي الواقعة تحت سيطرة مسؤولي الاتحاد.
    El 19 de febrero, 17 familias beduinas Ŷahalin fueron expulsadas de sus campamentos en las afueras de la parte oriental de Jerusalén. UN ٢٣٢ - وفي ١٩ شباط/فبراير، تم إجلاء ١٧ عائلة من عشيرة الجهالين بالقوة من مخيماتهم في الضواحي الشرقية للقدس.
    No obstante, la llegada de la policía de la Federación no produjo una mejora importante de la situación para la mayoría de los serbios que permanecían en los suburbios. UN بيد أن وصول شرطة الاتحاد لم يؤد إلى تحسين كبير في الحالة بالنسبة لمعظم الصربيين الذين بقوا في الضواحي.
    Más de la mitad de las víctimas perecieron en los suburbios occidentales de Duala y Kru Town. UN وقد قتل أكثر من نصف الضحايا في الضواحي الغربية لدوالا وبلدة كرو.
    El plomo en la sangre de niños en Budapest era el triple en el centro de la ciudad que en los suburbios. UN وقد بلغ رصاص الدم لدى أطفال بودابست في وسط المدينة أكبر بثلاثة أضعاف منه في الضواحي.
    Recientemente se han abierto escuelas en los suburbios para dar cabida a niños de familias que han llegado en calidad de migrantes internos del campo a la ciudad. UN وقد افتُتِحَت في الآونة الأخيرة مدارس في الضواحي للتكفل بتعليم أطفال الهجرة الداخلية المتجهة من الريف إلى المدينة.
    Todos esos viajes en auto hechos en los suburbios, hemos duplicado la cantidad de kilómetros que conducimos. TED كل هذه القيادة التي كنا نقودها في الضواحي لقد ضاعفنا مقدار مانسيره من اميال
    Quiero decir, ¿cuán asequible es continuar viviendo en los suburbios con los combustibles en alza? TED أعني , كيف تتحمل التكاليف على مواصلة العيش في الضواحي مع ارتفاع أسعار الغاز؟
    No está lejos, en los suburbios, sólo a una hora en tren. Open Subtitles انه ليس بعيدًا، في الضواحي ساعة واحدة عبر القطار
    Te arrepentirás cuando tengas dos hijos y vivas en los suburbios pero te deseo lo mejor. Open Subtitles سوف تندم على هذا عندما يكون لك ولدان و تعيش في الضواحي, لكن أتمنى لك خيراً,
    En el centro de Freetown había quedado destruido aproximadamente el 20% de las viviendas; en las afueras de la ciudad se había destruido hasta el 90% de las viviendas. UN وفي قلب فريتاون، تم تدمير ٢٠ في المائة من مجموع المنازل، وتم تدمير نحو ٩٠ في المائة منها في الضواحي الشرقية للمدينة.
    Otros 100.000 palestinos que viven en las afueras de Jerusalén también quedarán aislados de la ciudad. UN كما سيفصل أيضا 000 100 آخرين من الفلسطينيين يعيشون في الضواحي المحيطة بالقدس عن المدينة.
    Las brechas que aparecieron en las afueras se llenaron de nuevo. TED كل الفراغات الظاهرة في الضواحي ستملأ مجددا
    En un acontecimiento separado, las aplanadoras israelíes comenzaron a nivelar tierras que pertenecían a las aldeas situadas en los alrededores orientales de Naplusa. UN وفي تطور منفصل، شرعت الجرافات اﻹسرائيلية في عمليات تسوية التربة في أرض تابعة للقرى الواقعة في الضواحي الشرقية من نابلس.
    En los debates previos celebrados en barrios y en centros de trabajo y de estudio, participaron alrededor de 2 millones de mujeres. UN ولقد شارك زهاء مليوني امرأة في المناقشات التحضيرية التي أجريت في الضواحي وفي أماكن العمل والدراسة.
    Además, a finales de 2025, aproximadamente 5.000 millones de personas (es decir, dos tercios de la población mundial en ese momento) vivirán en un entorno urbano o en la periferia de las ciudades (frente a 3.170 millones en 2005). UN علاوة على ذلك، يرجح، بحلول عام 2025، أن يعيش 5 بلايين من الناس تقريبا (أي حوالي ثلثي سكان العالم في ذلك الحين) في المدن أو في الضواحي (مقابل 3.17 بلايين في عام 2005).
    El 37% de la pequeña vivienda en Estonia se encuentra en las ciudades, principalmente en las zonas suburbanas. UN تقع نسبة 37 في المائة من المساكن الصغيرة في إستونيا في المدن، وفي الأغلب في الضواحي.
    En muchas grandes ciudades, la contaminación ambiental afecta más a los pobres debido en parte a que muchos de ellos viven en los barrios periféricos, donde suelen construirse las fábricas, las plantas de procesamiento y las destilerías. UN ويؤثر التلوث البيئي في العديد من كبريات المدن في الفئات الفقيرة بشكل أكثر خطورة لأن العديد من أفرادها يعيشون في الضواحي الخارجية التي تشيد فيها في الغالب وحدات الإنتاج والمعالجة والتقطير.
    Que ahora vivamos en un barrio residencial no significa que puedas tener una fiesta de cumpleaños grande y de lujo. Open Subtitles بسبب أننّا نعيش في الضواحي الآن فهذا لا يعني بأنك ستحصل على حفلة عيد ميلاد كبيرة
    tiene cerca de 1/3 de la huella de carbono del habitante suburbano medio, sobretodo porque la gente de los suburbios conduce mucho más y vive en edificios separados, hay mucha más superficie exterior por donde se escapa la energía. TED نحو ثلث انبعاثات الكربون لمتوسط ساكن في الضواحي , لأن معظمهم من سكان الضواحي يقودون كثيرا , ويعيشون في مبان منفصلة , لديك الكثير من السطح الخارجي لتسريب الطاقة
    Se encontró a tres personas atadas, en el templo Baihu de los barrios situados al norte de la ciudad. UN وتم اكتشاف ثلاثة أشخاص في معبد بيهو الواقع في الضواحي الشمالية للمدينة، وهم مربوطي اليدين والرجلين.
    Para reprimir a los líderes del ANC y realizar matanzas en suburbios habitados por la población mayoritaria negra, el régimen toleró que determinados organismos públicos y privados, de fachada, reclutaran mercenarios. UN وللقيام بأعمال القمع ضد زعماء المؤتمر الوطني الافريقي والمذابح المرتكبة في الضواحي التي تسكنها اﻷغلبية السوداء، سمح النظام الحاكم لبعض الهيئات العامة والخاصة، كواجهة، بالتعاقد مع المرتزقة.
    76. Además, la organización encargada de la tenencia de la tierra, establecida en el marco del Acuerdo de Numea para que los canacos puedan comprar tierras en zonas suburbanas, no ha recibido el financiamiento suficiente. UN 76 - زاد على ذلك قوله إن الوكالة المعنية بحيازة الأراضي المنشأة بموجب اتفاق نوميا لتمكين الكاناك من شراء عقارات في الضواحي لا تجد التمويل الكافي.
    Ese aumento se debe a la apertura de instituciones de educación superior en zonas periféricas, lo que dio lugar a un mayor acceso de la población árabe a la enseñanza superior. UN وتعزى هذه الزيادة إلى افتتاح مؤسسات للتعليم العالي في الضواحي مما زاد من إمكانية حصول السكان العرب على التعليم العالي.
    La Comisión invita además a las autoridades locales y sus asociaciones a intercambiar conocimientos sobre la gestión eficaz de los asentamientos humanos, incluida la coordinación satisfactoria y la distribución de las cargas entre las autoridades centrales de la ciudad y las autoridades suburbanas en grandes conglomerados urbanos y, según corresponda, en las zonas rurales. UN وتدعو اللجنة كذلك السلطات المحلية والرابطات التابعة لها الى تبادل الدراية الفنية المتعلقة باﻹدارة الفعالة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك التنسيق السليم وتقاسم اﻷعباء بين المدينة المركزية والسلطات المحلية في الضواحي على مستوى التجمعات الحضرية، وفي المناطق الريفية عند الاقتضاء.
    Durante el cortejo fúnebre de Leibovitz, que había nacido en el enclave judío en la ciudad, se pasó de clamar venganza a arrojar piedras contra los palestinos en los barrios situados entre la Gruta de los Patriarcas y el cementerio judío de la ciudad. UN وخلال تشييع جثمان ليبووفيتز، الذي وُلد في المنطقة اليهودية بالبلدة، تحولت الدعوات إلى الانتقام إلى رشق للفلسطينيين بالحجارة في الضواحي الواقعة بين مغارة الأولياء والجبانة اليهودية في البلدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد