Pueden conseguirse considerables reducciones del uso de energía promoviendo la introducción de medios de transporte de menor consumo energético. | UN | ويمكن تحقيق تخفيضات كبرى في استعمال الطاقة بتشجيع الانتقال إلى وسائل النقل اﻷقل كثافة في الطاقة. |
La escasez de energía, combustible, agua, luz y materiales afectó en general a la economía nacional y a las vidas de los habitantes. | UN | وقد أثر النقص في الطاقة وفي الوقود وعدم كفاية الـمرافق والمـواد سلباً علـى الاقتصاد الوطني ككل وعلى مستوى حياة الشعب. |
En 2006, el Banco participó en la elaboración del " Marco para inversiones en energía limpia y desarrollo " dirigido por el Banco Mundial. | UN | وفي عام 2006، شارك البنك في وضع ' ' إطار للاستثمار في الطاقة النظيفة والتنمية`` الذي يتولى البنك الدولي قيادته. |
Igualmente, las inversiones en energía limpia están creciendo rápidamente en todo el mundo. | UN | وبالمثل، ثمّة نمو سريع في الاستثمار في الطاقة النظيفة حول العالم. |
Los nuevos servicios y en general el parque de vehículos serán dotados de buses modernos, construidos con arreglo a normas técnicas estrictas que permiten un uso eficiente de la energía. | UN | فمن المقرر استخدام حافلات جديدة ذات خصائص عالية وكفاءة في الطاقة في الخدمات الجديدة وفي أسطول الحافلات عموما. |
La misión observó que la grave situación energética tenía repercusiones en la producción industrial y agrícola y también afectaba a los grupos más vulnerables de la población. | UN | وأحاطت البعثة علما بوجود حالة قاسية في الطاقة تؤثر على اﻹنتاج الصناعي والزراعي وتضر أيضا بأشد شرائح السكان ضعفا. |
donde dan precio garantizado para la inversión en energías renovables, pero se puede subsidiar la electricidad a los pobres. | TED | حيث تدفع ثمناً معتدماً بإستثمارك في الطاقة المتجددة، و لكنك تقوم بدعم الكهرباء لتصل إلى الفقراء. |
A la vez subrayó que Kosovo seguía sufriendo una grave escasez de energía y pidió a los donantes que prestaran asistencia al respecto. | UN | وأكد في نفس الوقت أن كوسوفو لا تزال تواجه نقصا شديدا في الطاقة وناشد الجهات المانحة المساعدة في هذا المجال. |
Su país ha decidido utilizar todas las fuentes de energía y espera que dentro de tres años el déficit de energía haya quedado atrás. | UN | وذكر أن بلده مصمم على استخدام كل مصادر الطاقة ويتوقع أن يقضي في غضون ثلاث سنوات على عجزه في الطاقة. |
Se prevé instalar para finales de 2014 más de 500 de esas nuevas estufas, lo que reportará ahorros de energía. | UN | ومن المزمع تركيب أكثر من 500 من المواقد المحسَّنة بنهاية عام 2014، مما سيحقُّق وفورات في الطاقة. |
En toda evaluación de otras posibles fuentes de energía, había que considerar seriamente la energía solar, que es inagotable. | UN | وفي إطار أي تقييم لمصادر الطاقة البديلة، ينبغي النظر بصورة جدية في الطاقة الشمسية غير القابلة للنفاد. |
∙ Programa de Ahorro, cuyo objetivo es reducir el consumo de energía final sin afectar los niveles de actividad económica. | UN | ■ برنامج الاقتصاد في الطاقة الذي يهدف الى خفض الاستهلاك النهائي للطاقة دون التأثير على مستويات النشاط الاقتصادي. |
Esto incluye un aumento de las inversiones en energía solar hasta 136.000 millones de dólares. | UN | ويشمل ذلك زيادة في مجموع الاستثمارات في الطاقة الشمسية بلغت 136 بليون دولار. |
Pueden utilizarse instrumentos innovadores también para incentivar el cambio de comportamiento, por ejemplo para alentar las inversiones en energía ecológica. | UN | ويمكن استخدام أدوات مبتكرة أيضا لاستحداث حوافز لتغيير السلوك، كأن يتم مثلا تشجيع الاستثمارات في الطاقة الخضراء. |
China está invirtiendo cientos de miles de millones de dólares en energía limpia. | TED | لذلك فإن الصين تستثمر مئات المليارات من الدولارات في الطاقة النظيفة. |
El petróleo crudo y los productos derivados del petróleo continúan dominando el comercio mundial de la energía. | UN | ويظل البترول الخام والمنتجات البترولية يسيطران على التجارة العالمية في الطاقة. |
Si no se toman medidas de emergencia, Yugoslavia se enfrentará este invierno a una crisis energética, y, en consecuencia, a una crisis humanitaria. | UN | وإذا لم تتخذ تدابير طارئة، فستواجه يوغوسلافيا خلال الشتاء المقبل أزمة في الطاقة وبالتالي أزمة إنسانية. |
Las inversiones en energías renovables, encabezadas por las energías eólica y la solar, están aumentando considerablemente. | UN | فالاستثمار في الطاقة المتجددة، التي تتصدرها الطاقة الريحية والشمسية، آخذ في الزيادة بقدر كبير. |
Se necesitan considerables aumentos en la energía para poder satisfacer las necesidades humanas básicas y favorecer el desarrollo económico y social. | UN | إذ يلزم إجراء زيادات كبيرة في الطاقة لتلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية ومواصلة التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
El aumento resultante de la capacidad productiva ayudará a contener las presiones inflacionarias. | UN | وسوف تساعد الزيادة الناتجة في الطاقة الانتاجية على كبح الضغوط التضخمية. |
Además, el conjunto de conocimientos derivados de la labor del antiguo Comité ha influido en el lugar que se concede a la energía en el problema general del logro del desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعارف المنبثقة عن أعمال اللجنة السابقة قد أثرت، في جملتها، على طريقة النظر في الطاقة في إطار المشكلة الشاملة المتعلقة بتحقيق تنمية مستدامة. |
La tendencia generalizada al ahorro de energía, así como la opinión pública, están frenando la expansión que se había previsto para la energía atómica. | UN | ومعدل التوسع المتوقع في الطاقة النووية آخذ في التناقص نتيجة ﻷثر اتجاهات حفظ الطاقة والرأي العام. |
Todos los años prepara un informe sobre los cambios en la capacidad de producción de la bauxita, la alúmina y el aluminio. | UN | وتعد على أساس سنوي دراسة استعراضية عن التغييرات في الطاقة اﻹنتاجية للبوكسايت واﻷلومنيا واﻷلومنيوم. |
Zimbabwe destacó la importancia de mancomunar los recursos energéticos regionales. | UN | وأكدت زمبابوي أهمية المشاركة الإقليمية في الطاقة. |
Además, el Organismo de la NEPAD facilitó la creación de capacidad para partes interesadas de África, en los ámbitos clave de la energía eléctrica y la energía renovable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسرت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة بناء قدرات الجهات المعنية بالطاقة في أفريقيا، في المجالين الحيويين المتمثلين في الطاقة الكهربائية والطاقة المتجددة. |
La consiguiente inversión masiva en capacidad de elaboración desencadenó una intensa competencia entre los refinadores, que los obligó a mejorar rápidamente su capacidad industrial y tecnológica. | UN | وأدى تكثيف الاستثمار بعد ذلك في الطاقة التجهيزية إلى تنافس حاد بين مصانع التكرير، مما دفعها إلى تعزيز طاقاتها الصناعية والتكنولوجية بسرعة. |
- Investigación, desarrollo y utilización de energías renovables | UN | ◂ البحوث في الطاقة المتجددة، وتطويرها، والانتقال إلى استخدامها |