ويكيبيديا

    "في الطاقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de energía
        
    • en energía
        
    • de la energía
        
    • energética
        
    • en energías
        
    • en la energía
        
    • de la capacidad
        
    • energético
        
    • a la energía
        
    • para la energía
        
    • en la capacidad
        
    • energéticos
        
    • de capacidad
        
    • en capacidad
        
    • de energías
        
    Pueden conseguirse considerables reducciones del uso de energía promoviendo la introducción de medios de transporte de menor consumo energético. UN ويمكن تحقيق تخفيضات كبرى في استعمال الطاقة بتشجيع الانتقال إلى وسائل النقل اﻷقل كثافة في الطاقة.
    La escasez de energía, combustible, agua, luz y materiales afectó en general a la economía nacional y a las vidas de los habitantes. UN وقد أثر النقص في الطاقة وفي الوقود وعدم كفاية الـمرافق والمـواد سلباً علـى الاقتصاد الوطني ككل وعلى مستوى حياة الشعب.
    En 2006, el Banco participó en la elaboración del " Marco para inversiones en energía limpia y desarrollo " dirigido por el Banco Mundial. UN وفي عام 2006، شارك البنك في وضع ' ' إطار للاستثمار في الطاقة النظيفة والتنمية`` الذي يتولى البنك الدولي قيادته.
    Igualmente, las inversiones en energía limpia están creciendo rápidamente en todo el mundo. UN وبالمثل، ثمّة نمو سريع في الاستثمار في الطاقة النظيفة حول العالم.
    Los nuevos servicios y en general el parque de vehículos serán dotados de buses modernos, construidos con arreglo a normas técnicas estrictas que permiten un uso eficiente de la energía. UN فمن المقرر استخدام حافلات جديدة ذات خصائص عالية وكفاءة في الطاقة في الخدمات الجديدة وفي أسطول الحافلات عموما.
    La misión observó que la grave situación energética tenía repercusiones en la producción industrial y agrícola y también afectaba a los grupos más vulnerables de la población. UN وأحاطت البعثة علما بوجود حالة قاسية في الطاقة تؤثر على اﻹنتاج الصناعي والزراعي وتضر أيضا بأشد شرائح السكان ضعفا.
    donde dan precio garantizado para la inversión en energías renovables, pero se puede subsidiar la electricidad a los pobres. TED حيث تدفع ثمناً معتدماً بإستثمارك في الطاقة المتجددة، و لكنك تقوم بدعم الكهرباء لتصل إلى الفقراء.
    A la vez subrayó que Kosovo seguía sufriendo una grave escasez de energía y pidió a los donantes que prestaran asistencia al respecto. UN وأكد في نفس الوقت أن كوسوفو لا تزال تواجه نقصا شديدا في الطاقة وناشد الجهات المانحة المساعدة في هذا المجال.
    Su país ha decidido utilizar todas las fuentes de energía y espera que dentro de tres años el déficit de energía haya quedado atrás. UN وذكر أن بلده مصمم على استخدام كل مصادر الطاقة ويتوقع أن يقضي في غضون ثلاث سنوات على عجزه في الطاقة.
    Se prevé instalar para finales de 2014 más de 500 de esas nuevas estufas, lo que reportará ahorros de energía. UN ومن المزمع تركيب أكثر من 500 من المواقد المحسَّنة بنهاية عام 2014، مما سيحقُّق وفورات في الطاقة.
    En toda evaluación de otras posibles fuentes de energía, había que considerar seriamente la energía solar, que es inagotable. UN وفي إطار أي تقييم لمصادر الطاقة البديلة، ينبغي النظر بصورة جدية في الطاقة الشمسية غير القابلة للنفاد.
    ∙ Programa de Ahorro, cuyo objetivo es reducir el consumo de energía final sin afectar los niveles de actividad económica. UN ■ برنامج الاقتصاد في الطاقة الذي يهدف الى خفض الاستهلاك النهائي للطاقة دون التأثير على مستويات النشاط الاقتصادي.
    Esto incluye un aumento de las inversiones en energía solar hasta 136.000 millones de dólares. UN ويشمل ذلك زيادة في مجموع الاستثمارات في الطاقة الشمسية بلغت 136 بليون دولار.
    Pueden utilizarse instrumentos innovadores también para incentivar el cambio de comportamiento, por ejemplo para alentar las inversiones en energía ecológica. UN ويمكن استخدام أدوات مبتكرة أيضا لاستحداث حوافز لتغيير السلوك، كأن يتم مثلا تشجيع الاستثمارات في الطاقة الخضراء.
    China está invirtiendo cientos de miles de millones de dólares en energía limpia. TED لذلك فإن الصين تستثمر مئات المليارات من الدولارات في الطاقة النظيفة.
    El petróleo crudo y los productos derivados del petróleo continúan dominando el comercio mundial de la energía. UN ويظل البترول الخام والمنتجات البترولية يسيطران على التجارة العالمية في الطاقة.
    Si no se toman medidas de emergencia, Yugoslavia se enfrentará este invierno a una crisis energética, y, en consecuencia, a una crisis humanitaria. UN وإذا لم تتخذ تدابير طارئة، فستواجه يوغوسلافيا خلال الشتاء المقبل أزمة في الطاقة وبالتالي أزمة إنسانية.
    Las inversiones en energías renovables, encabezadas por las energías eólica y la solar, están aumentando considerablemente. UN فالاستثمار في الطاقة المتجددة، التي تتصدرها الطاقة الريحية والشمسية، آخذ في الزيادة بقدر كبير.
    Se necesitan considerables aumentos en la energía para poder satisfacer las necesidades humanas básicas y favorecer el desarrollo económico y social. UN إذ يلزم إجراء زيادات كبيرة في الطاقة لتلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية ومواصلة التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    El aumento resultante de la capacidad productiva ayudará a contener las presiones inflacionarias. UN وسوف تساعد الزيادة الناتجة في الطاقة الانتاجية على كبح الضغوط التضخمية.
    Además, el conjunto de conocimientos derivados de la labor del antiguo Comité ha influido en el lugar que se concede a la energía en el problema general del logro del desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعارف المنبثقة عن أعمال اللجنة السابقة قد أثرت، في جملتها، على طريقة النظر في الطاقة في إطار المشكلة الشاملة المتعلقة بتحقيق تنمية مستدامة.
    La tendencia generalizada al ahorro de energía, así como la opinión pública, están frenando la expansión que se había previsto para la energía atómica. UN ومعدل التوسع المتوقع في الطاقة النووية آخذ في التناقص نتيجة ﻷثر اتجاهات حفظ الطاقة والرأي العام.
    Todos los años prepara un informe sobre los cambios en la capacidad de producción de la bauxita, la alúmina y el aluminio. UN وتعد على أساس سنوي دراسة استعراضية عن التغييرات في الطاقة اﻹنتاجية للبوكسايت واﻷلومنيا واﻷلومنيوم.
    Zimbabwe destacó la importancia de mancomunar los recursos energéticos regionales. UN وأكدت زمبابوي أهمية المشاركة الإقليمية في الطاقة.
    Además, el Organismo de la NEPAD facilitó la creación de capacidad para partes interesadas de África, en los ámbitos clave de la energía eléctrica y la energía renovable. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسرت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة بناء قدرات الجهات المعنية بالطاقة في أفريقيا، في المجالين الحيويين المتمثلين في الطاقة الكهربائية والطاقة المتجددة.
    La consiguiente inversión masiva en capacidad de elaboración desencadenó una intensa competencia entre los refinadores, que los obligó a mejorar rápidamente su capacidad industrial y tecnológica. UN وأدى تكثيف الاستثمار بعد ذلك في الطاقة التجهيزية إلى تنافس حاد بين مصانع التكرير، مما دفعها إلى تعزيز طاقاتها الصناعية والتكنولوجية بسرعة.
    - Investigación, desarrollo y utilización de energías renovables UN ◂ البحوث في الطاقة المتجددة، وتطويرها، والانتقال إلى استخدامها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد