No obstante también cuentan con una capacidad de supervivencia eficaz, un gran sentido de la solidaridad y valor para sobrevivir en las calles. | UN | بيد أنهم يتمتعون أيضا بمهارات بقاء فعالة، وحس شديد بالتضامن، وشجاعة للبقاء على قيد الحياة في الطرقات. |
Después de la rueda de prensa, unos 50 periodistas se manifestaron pacíficamente en las calles, amordazados para protestar contra la censura. | UN | وبعد مؤتمر صحفي، قام نحو 50 صحفيا بمسيرة سلمية في الطرقات وعلى أفواههم قطع من القماش للاحتجاج على الرقابة. |
Parecía que había estado en la calle durante tres meses, no tres días. | TED | بدت و كأنها تتسكع في الطرقات ثلاثة أشهر وليس ثلاثة أيام |
Estamos ofreciendo a los oficiales de seguridad, hombres y mujeres, la capacitación necesaria para trabajar en la fuerza de policía y el control de tránsito, y estamos aumentando su presencia en las carreteras. | UN | ' 3` تدريب وتأهيل ضباط الأمن من الجنسين للعمل في مؤسسات الأمن والشرطة ولضبط حركة المرور وتكثيف وجودهم في الطرقات. |
20. Según las estimaciones, el cambio climático aumentará las vulnerabilidades de todo el sistema alimentario y requerirá inversiones inmensas -- en carreteras, eficiencia y expansión del riego e investigación agraria -- a fin de evitar efectos negativos en la nutrición. | UN | 20 - ويقدر أن تغير المناخ سيزيد من مواطن الضعف في النظام الغذائي كله وسيتطلب استثمارات مكثفة - في الطرقات وزيادة كفاءة شبكات الري وتوسيعها، وفي البحوث الزراعية - لتفادي الآثار السلبية على التغذية. |
Esto ustedes allí afuera, en los caminos. | Open Subtitles | هذه لكم جميعاً يا من في الطرقات نحن آسفين |
También, son famosos ahora en las calles, en los medios de comunicación y las redes. | TED | فهم الآن من الشهرة بمكان: في الطرقات ووسائل الإعلام العامة والاجتماعية |
pero yo nunca he visto tanta gente leyendo en las calles. | Open Subtitles | ولكني لم أرى من قبل هذا العدد من الناس الذي يقرأون في الطرقات |
Los ves en las calles, deformes, oxidados. Se te revuelve el estómago. Quieres ir a casa y lavarte. | Open Subtitles | لحمايتهم من الصدأ في الطرقات ولعدم مقدرتنا على تصنيع قطع الغيار |
Si no te paras y peleas esta maldita batalla que sucede en las calles, tu padre habrá muerto por nada. | Open Subtitles | اذا لم تقف وتحارب مع الذين يحاربون في الطرقات يكون والدك مات بلا سبب |
Hay pistas, solo hay que prestarle atención a los criminales en las calles... todos los demás van a hacían algún lugar o están comprando. | Open Subtitles | وهناك نمط، حيث أنّ الشرطة والمجرمون هم الواعون الوحيدون في الطرقات أمّا البقية، فإمّا ذاهبون لمكان ما أو للتسوق |
Por las declaraciones de los testigos que vieron la discusión en la calle. | Open Subtitles | حصلت على المعلومات من قبل الأشخاص الذين شاهداهم يتشاجران في الطرقات |
La mayoría de los niños trabajan en la calle vendiendo y realizan tareas agrícolas en las zonas rurales para proporcionar medios de subsistencia a sus familias. | UN | ويعمل معظم الأطفال في الطرقات كبائعين وكمزارعين في المناطق الريفية لتوفير سبل المعيشة لأسرهم. |
Muchos hombres con barbas y kipás se reunían en la calle. | TED | جمعٌ من الرجال بلحى وقبعات يحتشدون في الطرقات. |
en las carreteras, las viviendas y los escombros hay bombas, misiles, cohetes, morteros, minibombas en racimo y otras submuniciones, que es necesario retirar para que se inicie la reconstrucción. | UN | فالقنابل والقذائف والصواريخ وقذائف الهاون والقنابل العنقودية الصغيرة وغيرها من العبوات الفرعية متناثرة في الطرقات والمساكن وبين الأنقاض ويجب إزالتها قبل بدء عملية إعادة الإعمار. |
Sin embargo, las minas AV se emplean y se encuentran principalmente en las carreteras. | UN | بيد أن الألغام المضادة للمركبات تستخدم وتُزرع في الطرقات أساساً. |
Promoción y prevención - Campañas de sensibilización para reducir el consumo de alcohol; restricción de las ventas de alcohol en carreteras y autopistas; tolerancia cero para los conductores que presentan alcohol en sangre (pruebas rápidas de alcoholemia); campañas de sensibilización para reducir el consumo de tabaco mediante la inclusión de imágenes en envases y cajetillas. | UN | الترويج والوقاية - حملات توعية للحد من استهلاك الكحول؛ ووضع قيود على مبيعات الكحول في الطرقات والطرق السريعة؛ وعدم التسامح مع السائقين الذين لديهم نسبة من الكحول في الدم (اختبارات الزفير السريع)؛ وحملات توعية للحد من التدخين من خلال وضع صور على علب منتجات التبغ؛ |
en los caminos hay muchos hombres con preguntas. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من الرجال في الطرقات ويطرحون الأسئلة |
Vagué por las calles herido hasta el alma. | Open Subtitles | لقد مشيت في الطرقات دائخاً كرجل مصاب بإرتجاج خفيف |
Todos caminando por la calle, todos iguales, con el mismo uniforme monótono y aburrido. | Open Subtitles | أنظر إليهم كأسراب النحل يسيرون في الطرقات لهمنفسالمظهرويرتدون.. |
En " Puntlandia " y " Somalilandia " se ha podido invertir algo en caminos y actividad portuaria, lo que facilita la corriente comercial, mientras que en las regiones meridionales, las infraestructuras de caminos, puertos y aeropuertos se están deteriorando rápidamente. | UN | ففي " بونتلاند " و " صوماليلاند " أمكن القيام ببعض الاستثمارات في الطرقات وأنشطة الموانئ، مما يسَّر قيام بعض الأنشطة التجارية. أما في المناطق الجنوبية، فإن الهياكل الأساسية للطرق البرية والبحرية والجوية تتدهور سريعاً. |
Se ha modificado la legislación a fin de permitir la circulación libre y segura de las personas con discapacidades en las vías y aceras públicas y en los edificios públicos, los hoteles y los restaurantes. | UN | وقد عُدّلت القوانين للسماح بحرية الحركة اﻵمنة للمعوقين في الطرقات العامة واﻷرصفة والمباني العامة والفنادق والمطاعم. |