30 Educación en la primera infancia: desde una perspectiva interna, 7 de mayo de 1998 | UN | ٣٠ - التعليم في الطفولة المبكرة: من منظور داخلي، ٧ أيار/ مايو ١٩٩٨ |
El Comité centrará su debate en los aspectos de la protección y la participación en la primera infancia que figuran en la Convención. | UN | وستركز اللجنة مناقشاتها على جانبي الحماية والمشاركة في الطفولة المبكرة على نحو ما تنص عليه في الاتفاقية. |
Además, algunos países atribuyen escasa importancia del desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | كما أن عدة بلدان لا تعير إلا اهتماما محدودا للنماء في الطفولة المبكرة. |
:: El desarrollo de la primera infancia y la preparación para la escuela | UN | :: النماء في الطفولة المبكرة والاستعداد للالتحاق بالمدرسة |
Se deberán hacer igualmente esfuerzos para universalizar la educación en la primera infancia. | UN | ويجب أيضاً بذل الجهود لتعميم التعليم في الطفولة المبكرة. |
Desarrollo del niño en la primera infancia y preparación para la escuela | UN | النماء في الطفولة المبكرة والاستعداد للالتحاق بالمدرسة |
La subvención tiene por objeto reducir las tasas para las familias y permitir el acceso de todos los niños a la educación en la primera infancia. | UN | والغرض من هذه الإعانة هو خفض الرسوم التي تدفعها الأسر وزيادة قدرة الجميع على الوصول إلى التعليم في الطفولة المبكرة. |
Organiza talleres sobre el desarrollo educativo en la primera infancia y apoya el libre acceso a los programas universitarios de grado en línea y el perfeccionamiento docente continuo de profesores y voluntarios. | UN | وتقوم المؤسسة بتنظيم حلقات عمل عن التنمية التعليمية في الطفولة المبكرة وتدعم الدخول المجاني إلى برامج منح الدرجات الجامعية على الإنترنت والبرامج المستمرة للتطوير التربوي للمعلمين والمتطوعين. |
En la segunda declaración, el Subcomité subrayó que la falta de crecimiento en la primera infancia era el resultado de una combinación corriente de alimentación inadecuada del niño, altas tasas de infección y mala atención del niño. | UN | وفي البيان الثاني، شددت اللجنة الفرعية على أن توقف النمو في الطفولة المبكرة هو نتيجة للاقتران الشائع بين التغذية غير الكافية للطفل وارتفاع معدلات العدوى وسوء رعاية الطفل. |
Desarrollo integrado del niño en la primera infancia | UN | النمو المتكامل في الطفولة المبكرة |
Desarrollo integrado del niño en la primera infancia | UN | النمو المتكامل في الطفولة المبكرة |
DÍA DE DEBATE GENERAL " REALIZACIÓN DE LOS DERECHOS DEL NIÑO en la primera infancia " | UN | يوم المناقشة العامة " إعمال حقوق الطفل في الطفولة المبكرة " |
También se están tomando medidas para luchar contra la pobreza infantil y a través del programa de prestación nacional para niños y para promover el desarrollo en la primera infancia mediante el Acuerdo sobre desarrollo de la primera infancia. | UN | وأيضاً تم اتخاذ إجراء لمكافحة الفقر في الطفولة من خلال برنامج التسليف الوطني من أجل الأطفال وتعزيز التنمية في الطفولة المبكرة من خلال الاتفاق حول تنمية الطفولة المبكرة. |
:: En un plazo de cinco años: todos los aborígenes de cuatro años de edad en las comunidades aborígenes remotas tendrán acceso a un programa de calidad de educación en la primera infancia. | UN | :: خلال خمس سنوات: سيحصل جميع أطفال السكان الأصليين من سن أربع سنوات في المجتمعات الأصلية على فرص الاستفادة من برنامج التعليم في الطفولة المبكرة. |
Invertir en la primera infancia es una obligación ética elemental y produce los mayores réditos en cuanto a las condiciones futuras de vida de las personas. | UN | وأضاف أن الاستثمار في الطفولة المبكرة التزام أخلاقي ويحقق أكبر عائد فيما يتعلق بتحسين نوعية حياة الناس طوال مرحلة البلوغ. |
En particular, las mujeres y las niñas deben disponer de información y servicios de salud sexual y reproductiva, y de educación en la primera infancia y después de la enseñanza básica. | UN | وبشكل خاص، يجب أن يتاح للنساء والفتيات ما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية من خدمات ومعلومات، والتعليم في الطفولة المبكرة والتعليم ما بعد المرحلة الابتدائية. |
Los servicios también colaboran estrechamente con los educadores de la primera infancia. | UN | ويعمل التدخل المبكر أيضاً عن كثب مع المربين في أماكن التعليم في الطفولة المبكرة. |
Se deben asignar más recursos al desarrollo de la primera infancia y a las necesidades de desarrollo social, emocional y cognoscitivo de los niños pequeños, cuestiones éstas que se deben abordar de manera más sistemática. | UN | وينبغي تخصيص موارد أكثر للنماء في الطفولة المبكرة ولاحتياجات النمو الاجتماعي والعاطفي والادراكي لﻷطفال الصغار ومعالجتها بانتظام أكبر. |
En 2006 también se registraron catorce centros de educación para la primera infancia. | UN | وفي عام 2005، سُجل أيضا 14 مركزا من مراكز التعليم في الطفولة المبكرة خلال السنة. |
Por otro lado, Mongolia es el segundo país de la región que ha adoptado una política para el desarrollo integrado durante la primera infancia. | UN | يضاف إلى ذلك أن منغوليا أصبحت ثاني بلد في المنطقة الإقليمية تعتمد سياسة تنمية متكاملة في الطفولة المبكرة. |
Los niños tienen derecho a ser escuchados desde una edad muy temprana, cuando son particularmente vulnerables a la violencia. | UN | ويبدأ حق الطفل في الاستماع إليه في الطفولة المبكرة عندما يكون أشد عرضة للعنف. |
Además, se ha observado que existe una correlación entre la educación de los niños desde una edad temprana y una tasa más baja de violencia y delincuencia en el futuro. | UN | وإضافة إلى ذلك، أثبت التعليم في الطفولة المبكرة أن لـه صلة بتدني معدل العنف والجريمة في المستقبل. |