La Comisión examinaría las solicitudes que se presentasen antes de que venciese el primer plazo en su período ordinario de sesiones de junio. | UN | ويمكن للجنة أن تنظر خلال دورتها العادية في حزيران/يونيه في الطلبات التي قدمت قبل الموعد النهائي اﻷول. |
10. La Junta no tendrá en cuenta las solicitudes que, después del segundo recordatorio de la Secretaría, no vengan acompañadas por información satisfactoria. | UN | 10- ولن ينظر المجلس في الطلبات التي لا تتلقى الأمانة معلومات مرضية عنها بعد التذكير الثاني. ثالثاً- منح مشاريع |
8. La Junta no tomará en consideración las solicitudes que después del segundo recordatorio de la Secretaría no vengan acompañadas por información satisfactoria; | UN | 8- لن ينظر المجلس في الطلبات التي لا تتلقى الأمانة معلومات مرضية عنها بعد التذكير الثاني؛ |
El Tribunal también puede conocer de las demandas en que se alegue incumplimiento de los Estatutos y Reglamentos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | ويحق للمحكمة أيضا أن تنظر في الطلبات التي يدّعي مقدموها عدم مراعاة التقيد بنظم وقواعد الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
" El Tribunal tendrá competencia para conocer y fallar las demandas en que se alegue incumplimiento de los contratos de empleo o de las condiciones de empleo de los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ' ' للمحكمة صلاحية النظر في الطلبات التي يزعم فيها مقدموها عدم التقيد بعقود عمل موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة أو بشروط تعيين هؤلاء الموظفين، وإصدار أحكام بشأنها. |
c) La Junta no considera las solicitudes de candidatos que no vayan acompañadas de una carta de recomendación firmada por un dirigente o un órgano de su organización indígena. | UN | (ج) لا ينظر المجلس في الطلبات التي لا يقدم أصحابها خطاب توصية موقعاً من أحد كبار الموظفين الإداريين في منظمة السكان الأصليين التي ينتمون إليها. |
La Comisión sólo examinará las solicitudes respecto de las cuales el Secretario General haya hecho distribuir la notificación e información correspondientes, de conformidad con el apartado c) del artículo 22, al menos 30 días antes del comienzo de la reunión de la Comisión en que hayan de examinarse. | UN | ولا يتعين على اللجنة سوى النظر في الطلبات التي جرى تعميم الإخطارات والمعلومات بشأنها من جانب الأمين العام وفقاً للمادة 22 (ج) قبل 30 يوماً على الأقل من بدء اجتماع اللجنة التي ستنظر فيها. |
Estos criterios deberían incluir la consulta con la Junta de Auditores en el caso de las solicitudes que puedan tener repercusiones sobre el mandato de la Junta y de acuerdo con la política de la Asamblea General en relación con los acuerdos de auditorías realizadas por terceros. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعايير التشاور مع مجلس مراجعي الحسابات في الطلبات التي يمكن أن يكون لها تأثير على ولاية المجلس وفي سياق موقف الجمعية العامة إزاء الاتفاقات بشأن مراجعة الحسابات من جانب طرف ثالث. |
4. Insta a los Estados Miembros a que consideren favorablemente las solicitudes que formule el Secretario General para prestar a la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas la asistencia necesaria para el cumplimiento de su mandato; | UN | " ٤ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تنظر بعين القبول في الطلبات التي يقدمها اﻷمين العام فيما يتعلق بالمساعدة اللازمة لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي من أجل الاضطلاع بولايتها؛ |
Señaló además que si bien la UNESCO trataba de que hubiese un equilibrio regional en las cátedras, sólo tomaba una decisión sobre las solicitudes que habían sido evaluadas, incluida la disponibilidad de cofinanciación para la creación de la cátedra en una universidad determinada, ya que la UNESCO sólo aportaba capital inicial. | UN | ومضت الممثلة، فأوضحت أنه بينما تحاول اليونسكو إقامة توازن إقليمي بين الكراسي فإنها لم تبت إلا في الطلبات التي قُيﱢمت، بمعايير تتضمن معيار توافر تمويل مشترك مخصص ﻹنشاء الكرسي في جامعة معينة، نظرا ﻷن اليونسكو لا تقدم سوى التمويل اﻷولي. |
La Comisión de Control de Operaciones de Comercio Exterior en Armas, Bienes y Tecnologías de Doble Uso y Concesión de Licencias examina las solicitudes que le presentan las empresas autorizadas para la obtención de permisos de exportación, importación, reexportación, tránsito o cambio de usuario final en el territorio del país. | UN | كما تنظر لجنة مراقبة وإجازة الصفقات التجارية الخارجية في الأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج في الطلبات التي تتقدم بها الشركات المرخص لها من أجل الحصول على أذون تصدير أو استيراد أو إعادة تصدير أو نقل عابر أو تغيير للمستعمل النهائي في إقليم البلد، وذلك على أساس كل حالة على حدة. |
j) La Junta no tomará en cuenta las solicitudes que, después del segundo recordatorio de la secretaría, no vengan acompañadas por información satisfactoria. | UN | (ي) لا ينظر المجلس في الطلبات التي لا تتلقى الأمانة معلومات مرضية عنها بعد التذكير الثاني. |
h) La Junta no tomará en consideración las solicitudes que después del segundo recordatorio de su secretaría no vengan acompañadas por información satisfactoria; | UN | (ح) لن ينظر المجلس في الطلبات التي لا تتلقى الأمانة معلومات مرضية عنها بعد التذكير الثاني؛ |
" 2. El Tribunal será competente para conocer y fallar las demandas en que se alegue incumplimiento de los estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas como consecuencia de una decisión del Comité Mixto de la Caja Común de Pensiones de las Naciones Unidas que presente al Tribunal: | UN | " ٢ - للمحكمة صلاحية النظر في الطلبات التي تدعي عدم التقيد بالنظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وتكون ناشئة عن قرار اتخذه مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وصلاحية إصدار الحكم بشأن هذه الطلبات التي يقدمها إلى المحكمة اﻹدارية: |
1. El Tribunal tendrá competencia para conocer y fallar las demandas en que se alegue incumplimiento de los contratos de empleo o de las condiciones de empleo de los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 1- للمحكمة صلاحية النظر والبت في الطلبات التي يزعم مقدموها أن هناك عدم تقيد بعقود عمل موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة أو بشروط تعيين هؤلاء الموظفين. |
2. El Tribunal será competente para conocer y fallar las demandas en que se aduzca incumplimiento de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas como consecuencia de una decisión del Comité Mixto de esa Caja y que le presente: | UN | " ٢ - للمحكمة صلاحية النظر في الطلبات التي تدعي عدم التقيد بالنظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ناشئ عن قرار مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وفي إصدار الحكم بشأن هذه الطلبات التي يقدمها إلى المحكمة اﻹدارية: |
c) La Junta no considera las solicitudes de candidatos que no vayan acompañadas de una carta de recomendación firmada por un dirigente o un órgano de su organización indígena. | UN | (ج) لا ينظر المجلس في الطلبات التي لا يقدم أصحابها خطاب توصية موقعاً من أحد كبار الموظفين الإداريين في منظمة السكان الأصليين التي ينتمون إليها. |
c) La Junta no considera las solicitudes de candidatos que no vayan acompañadas de una carta de recomendación firmada por un dirigente o un órgano de su organización indígena. | UN | (ج) لا ينظر المجلس في الطلبات التي لا يقدم أصحابها خطاب توصية موقعاً من أحد كبار الموظفين الإداريين في منظمة السكان الأصليين التي ينتمون إليها. |
La Comisión solo examinará las solicitudes respecto de las cuales el Secretario General haya hecho distribuir la notificación e información correspondientes, de conformidad con el apartado c) del artículo 22, al menos 30 días antes del comienzo de la reunión de la Comisión en que hayan de examinarse. | UN | ولا يتعين على اللجنة سوى النظر في الطلبات التي جرى تعميم الإخطارات والمعلومات بشأنها من جانب الأمين العام وفقاً للمادة 22 (ج) قبل 30 يوماً على الأقل من بدء اجتماع اللجنة التي ستنظر فيها. |
38. Una de las observaciones recogidas de las deliberaciones sobre el informe se refería a la utilización algo limitada del mecanismo de SAT en Zimbabwe que, según había explicado la Secretaría, se mejoraría aplicando medidas tales como una atención más rápida de los pedidos que en la actualidad aguardaban la autorización de la Sede. | UN | ٨٣ - وتتعلق إحدى التعليقات المنبثقة عن مناقشة التقرير بالاستعانة المحدودة بعض الشيء بمرافق دائرة الدعم التقني في زمبابوي، وقد أوضحت اﻷمانة العامة أن هذه الاستعانة ستحسﱠن عن طريق تدابير مثل البت بسرعة أكبر في الطلبات التي تنتظر حاليا موافقة المقر. |
b) La Junta no considera las solicitudes de candidatos que no vayan acompañadas de una carta de apoyo firmada por un dirigente su organización indígena ni las de los candidatos que no sean indígenas; | UN | (ب) لا ينظر المجلس في الطلبات التي لا يضمنها مقدموها رسالة دعم موقعة من أحد المسؤولين التنفيذيين في منظمـة السكان الأصليين التي ينتمون إليها ولا في الطلبات التي لا يكون مقدموها من السكان الأصليين؛ |
Las Salas seguirán examinando las peticiones de remisión de causas a las jurisdicciones nacionales competentes que presente el Fiscal. | UN | وسوف تواصل دوائر المحكمة النظر في الطلبات التي يقدمها المدعي العام لإحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية. |
El Consejo de Estado se pronuncia sobre las demandas que se le someten mediante sentencias y ordenanzas. | UN | ويفصل مجلس الدولة، بما يتخذه من قرارات ويُصدره من أوامر، في الطلبات التي تُحال إليه. |