Además, proporcionó un ejemplar del informe sobre actos de interferencia ilícita en la aviación civil internacional correspondiente a 2007. | UN | كما قدمت نسخة من تقرير عن التدخل غير المشروع في الطيران المدني الدولي لعام 2007. |
La OACI observó que, aunque el número de incidentes de interferencia ilícita en la aviación civil fluctuaba de año en año, cabía observar que el número de esos incidentes tendía a disminuir en el decenio de 1990, en comparación con el decenio de 1980. | UN | وأشارت المنظمة إلى أنه وإن كان عدد أحداث التدخل غير المشروع في الطيران المدني الدولي يتقلب من سنة إلى أخرى فقد شهدت التسعينات اتجاها نزوليا بالمقارنة بعدد اﻷحداث التي شهدتها الثمانينات. |
En el Curso Práctico se trató la cuestión del empleo de GNSS en la agricultura y la ordenación del medio ambiente, en la telesalud y la epidemiología panorámica, así como en la aviación civil y el transporte terrestre. | UN | وتناولت حلقة العمل استخدام هذه النظم في الزراعة وإدارة البيئة، وفي تقديم الخدمات الصحية عن بعد وإيكولوجيا الانتشار الوبائي، وكذلك في الطيران المدني والنقل البري. |
La Parte explicó que el Ministerio de Defensa importó en 2004 los halones para utilizarlo en el ejército del aire y en carros de combate, y lo había utilizado también en aviación civil. | UN | وقد أوضح الطرف أن الهالونات تم استيرادها في عام 2004 من جانب وزارة الدفاع للاستخدام في القوات الجوية ووحدات الدبابات وكذلك في الطيران المدني. |
Deberían ser redes de científicas, en particular científicas nucleares, y expertas en aviación civil, cuestiones marítimas, ingeniería y otros campos técnicos, mantenimiento de la paz y seguridad, según los temas de que se ocupan la Secretaría y los organismos especializados, los fondos y los programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذه تشمل العالمات، وخاصة العالمات في الذرة، والخبيرات في الطيران المدني والأعمال البحرية والهندسة والميادين التقنية الأخرى والأمن وغيره على النحو الذي يتلاءم مع التركيز الموضوعي المتخصص للأمانة العامة والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة. |
Asimismo, la OACI observó que en comparación con el decenio de 1980, en el de 1990 estaban disminuyendo los actos de interferencia ilícita con la aviación civil internacional. | UN | ولاحظت المنظمة أيضا أن عدد حوادث التدخل غير القانوني في الطيران المدني الدولي كان في انخفاض في التسعينات بالمقارنة مع الثمانينات. |
En particular, México ha modificado y actualizado los procedimientos para la evaluación y autorización de las instrucciones para la seguridad de la aviación civil. | UN | وبصفة خاصة، قامت المكسيك بتغيير وتحديث الإجراءات من أجل تقييم توجيهات السلامة في الطيران المدني والسماح بها. |
19. En la sexta sesión de ponencias se trató la cuestión de la implantación de GNSS y sus aplicaciones en la aviación civil y el transporte terrestre. | UN | 19- وتناولت جلسة العروض السادسة تطبيق النظم العالمية لسواتل الملاحة واستخدامها في الطيران المدني والنقل البري. |
Además, se alentaría a la OACI a continuar trabajando con la Secretaría del Ozono y el GETE y el Comité sobre la sustitución de halones en la aviación civil. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف تشجع الورقة منظمة الطيران المدني الدولي على مواصلة العمل مع أمانة الأوزون والفريق العامل المعني بالتكنولوجيا والتقييم الاقتصادي واللجنة للاستعاضة عن الهالونات في الطيران المدني. |
En 2009, la OACI denunció 23 actos de interferencia ilícita en la aviación civil. | UN | 95 - وأفادت الإيكاو عن 23 من أعمال التدخل غير المشروع في الطيران المدني في عام 2009. |
Si bien la utilización de esa nueva tecnología en la aviación civil es todavía algo lejana, los estatorreactores se utilizarán muy probablemente en un futuro próximo como complemento de cohetes de lanzamiento de satélites, debido a su bajo peso y su alta eficiencia. | UN | وفي حين أن استخدام هذه التكنولوجيا الجديدة في الطيران المدني لا يزال بحاجة إلى بعض الوقت، فان من المحتمل جدا أن تستخدم محركات سكرامجيت في المستقبل القريب لدعم الصواريخ الخاصة بعمليات اطلاق السواتل، وذلك بفضل قلة وزن تلك المحركات وكفاءتها العالية. |
i) Norma 2.1.3: los principios que rigen las medidas destinadas a la prevención de actos de injerencia ilícita en la aviación civil internacional no se aplican todavía a los vuelos de cabotaje en el Brasil. | UN | ' 1` المعيار 2-1-3: لم تطبق بعد على الطيران الداخلي في البرازيل المبادئ المنظمة للتدابير التي تستهدف الحماية من أعمال التدخل غير المشروع في الطيران المدني الدولي. |
La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) centra su labor en la prevención de actos de injerencia ilícita en la aviación civil, por lo que no adopta medidas específicas para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa. | UN | 13 - تركز منظمة الطيران المدني الدولي على منع أعمال التدخل غير المشروع في الطيران المدني. ولا تطبق المنظمة أي تدابير محددة لمنع الإرهابيين من احتياز أسلحة الدمار الشامل. |
La información suministrada por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) en relación con la disminución de los actos de interferencia ilícita en la aviación civil en el decenio de 1990 muestra el efecto que han tenido los instrumentos y acuerdos existentes en materia de seguridad de la aviación. | UN | 22 - واختتم كلمته قائلا إن المعلومات المقدمة من منظمة الطيران المدني الدولي بشأن الاتجاه التنازلي في التدخل غير المشروع في الطيران المدني خلال التسعينات توضح أثر الصكوك والترتيبات القائمة المتعلقة بسلامة الطيران. |
b) Cooperación técnica en los programas de capacitación para el desarrollo de los recursos humanos en la aviación civil de la región del Caribe a fin de mejorar la capacidad profesional y la especialización para lograr un sector del transporte aéreo regional más efectivo y eficiente; | UN | (ب) التعاون الفني في مجال البرامج التدريبية لتنمية الموارد البشرية في الطيران المدني لمنطقة الكاريبي من أجل تحسين القدرات والمهارات الفنية لزيادة فعالية وكفاءة قطاع النقل الجوي الإقليمي؛ |
La OACI había seguido de cerca los incidentes de injerencia ilícita en la aviación civil internacional y reunió datos al respecto, y también había proporcionado una lista de los incidentes de esa índole ocurridos en 2004. | UN | 93 - قامت منظمة الطيران المدني الدولي برصد وجمع بيانات تتعلق بحوادث التدخل غير القانوني في الطيران المدني الدولي، وقدمت قائمة بالتدخلات غير القانونية التي حدثت خلال عام 2004(10). |
21. También he pedido al Presidente del Consejo de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y al Administrador del PNUD que me presten su asistencia para enviar a un grupo de expertos en aviación civil a Chipre tan pronto como sea posible con la misión de evaluar los requisitos de orden técnico que han de satisfacerse para reabrir el Aeropuerto Internacional de Nicosia. | UN | ٢١ - لقد طلبت أيضا الى رئيس مجلس منظمة الطيران المدني الدولي ومدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مساعدتي في ايفاد فريق من الخبراء في الطيران المدني بأسرع ما يمكن لتقييم الاحتياجات التقنية اللازمة ﻹعادة فتح مطار نيقوسيا الدولي. |
El Grupo está presidido por el Sr. Ibra Déguène Ka (Senegal), y está integrado por un experto en tráfico de armas, el Sr. J. A. J. Buisson (Canadá), un experto en finanzas, el Sr. Rico Carisch (Suiza), un experto en aviación civil, el Sr. Abdoulaye Cissoko (Malí), y un experto en cuestiones aduaneras, el Sr. Jean-Luc Gallet (Francia). | UN | ويتكون الفريق الذي يرأسه إبرا ديغان كا (السنغال) من خبير في شؤون الاتجار بالأسلحة، هو ج. أ. ج بويسون (كندا) وخبير في المالية، هو ريكو كاريش (سويسرا)، وخبير في الطيران المدني هو عبد الله سيسوكو (مالي) وخبير في شؤون الجمارك، هو جان لوك غالي (فرنسا). |
También toma nota con satisfacción de la reducción de las interferencias ilícitas con la aviación civil internacional de las que informa la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y encomia las actividades de capacitación que esta organización lleva a cabo. | UN | ويلاحظ بارتياح انخفاض حالات التدخل غير المشروع في الطيران المدني الدولي كما يستدل من تقارير منظمة الطيران المدني الدولي، ويشيد بأنشطة التدريب التي تقوم بها هذه المنظمة. |
Uganda toma nota especialmente del informe de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), que figura en la sección II B del informe del Secretario General, en el que se indica que en el decenio de 1990 han disminuido los casos de interferencia ilegítima con la aviación civil. | UN | ٧٠ - وقالت إن وفدها يحيط علما بتقرير منظمة الطيران المدني الدولي )الفرع ثانيا - باء من الوثيقة A/53/314( الذي يشير إلى انخفاض في التدخلات غير المشروعة في الطيران المدني في التسعينات. |
Según se estipula en el artículo 10 del Reglamento de Aduanas de la República de Azerbaiyán, una de las funciones de los órganos aduaneros consiste en prestar asistencia a los órganos nacionales en la lucha contra el terrorismo internacional y la prevención de toda interferencia ilícita en la labor de la aviación civil en los aeropuertos de la República de Azerbaiyán. | UN | ووفقا للمادة 10 من القانون الجمركي، يتمثل أحد واجبات الوكالات الجمركية في مساعدة الوكالات الوطنية على مكافحة الإرهاب الدولي ومنع التدخل غير المشروع في الطيران المدني في مطارات جمهورية أذربيجان. |
Fortalecimiento de la seguridad en fronteras, puertos y aeropuertos del país, a través del cumplimiento de estándares internacionales de seguridad para la aviación civil. | UN | 1 - تكثيف التدابير الأمنية في حدود البلد وموانيه ومطاراته، بالامتثال للمعايير الأمنية المطبقة في الطيران المدني الدولي. |