No es fortuito que los conflictos abunden en el mundo en desarrollo y en zonas económicamente atrasadas de Europa. | UN | ليس من قبيل المصادفة أن تتكاثر الصراعات في العالم النامي وفي المناطق المتخلفة اقتصاديا من أوروبـــــا. |
Bien sabemos que la adquisición de armas convencionales consume más recursos en el mundo en desarrollo que los programas de armas de destrucción masiva. | UN | ونحن نعلم جيداً أن شراء اﻷسلحة التقليدية يستهلك من الموارد في العالم النامي أكثر مما تستهلكه برامج أسلحة الدمار الشامل. |
La UNCTAD podía asumir esta misión de creación de instituciones y fomento de la capacidad en el mundo en desarrollo. | UN | وقال إنه يمكن لﻷونكتاد أن ينهض بهذه المهمة المتعلقة ببناء المؤسسات أو بناء القدرات في العالم النامي. |
Se esperaba que la tasa de crecimiento anual del mundo en desarrollo superara el 5%. | UN | ومن المتوقع أن يجاوز معدل النمو السنوي في العالم النامي ٥ في المائة. |
Estas cifras indican claramente que los países más pobres del mundo en desarrollo no están reduciendo la diferencia que los separa de los países industriales. | UN | وتدل هذه اﻷرقام بوضوح على أن الفجوة بين أشد البلدان فقرا في العالم النامي وبين البلدان الصناعية ليست آخذة في التقلص. |
Además, las emisiones están aumentando mucho más de prisa en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | وعلاوة على ذلك، تزيد الانبعاثات على نحو أسرع في العالم النامي منها في العالم المتقدم النمو. |
Por ese motivo, debemos combatir también la pobreza en el mundo en desarrollo con más ímpetu que en el pasado. | UN | ولهذا الســبب أيضا يجب علينا أن نكافح الفــقر في العالم النامي بصــورة أقــوى مما فعلنــا في الماضي. |
Al entrar en el siglo XXI, más de 850 millones de adultos siguen siendo analfabetos. La mayoría de ellos viven en el mundo en desarrollo. | UN | وما زال هناك، ونحن على أبواب القرن الحادي والعشرين، أكثر من 850 مليون أمي بين البالغين يعيش معظمهم في العالم النامي. |
Se debe crear un entorno que sea propicio a las inversiones en abastecimiento de agua y saneamiento en el mundo en desarrollo. | UN | إن الأمر يقتضي إيجاد بيئة مفضية إلى إيجاد الاستثمارات الموظفة في مجال المياه ومرافق الصرف الصحي في العالم النامي. |
Cada niño que nace en el mundo en desarrollo llega debiendo ya 482 dólares. | UN | وكل رضيع يولد في العالم النامي مدين بمبلغ 482 دولارا عند ولادته. |
Todavía mueren más de 10 millones de niños al año en el mundo en desarrollo. | UN | وما يزال أكثر من عشرة ملايين طفل يموتون كل سنة في العالم النامي. |
En cuanto al comercio, opinamos que un progreso real en el comercio agrícola es fundamental para reducir la pobreza en el mundo en desarrollo. | UN | وبالنسبة للتجارة، نرى أن تحقيق تقدم ذي معنى في تجارة المواد الزراعية يمثل المفتاح لتخفيف حدة الفقر في العالم النامي. |
La paz está en peligro en el mundo en desarrollo y en los bolsones de pobreza en el mundo desarrollado. | UN | وما لم نفعل ذلك، سيتعرض السلام للخطر في العالم النامي وفي معاقل الفقر في العالم المتقدم النمو. |
Sin embargo, debo instar a la comunidad internacional a prestar apoyo adicional a las Naciones Unidas y a sus esfuerzos humanitarios en el mundo en desarrollo. | UN | ومع ذلك، لا بد لي أن أدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم إضافي إلى الأمم المتحدة في جهودها الإنسانية في العالم النامي. |
Tenemos tasas de alfabetización muy por encima del promedio del mundo en desarrollo. | UN | ولدينا معدلات لمحو الأمية تزيد كثيرا على المتوسط في العالم النامي. |
Otro tanto ocurre si se compara a Africa con otras regiones del mundo en desarrollo. | UN | وهذا هو الحال أيضا بين افريقيا والمناطق الاقليمية اﻷخرى في العالم النامي. |
En 1992, la relación de intercambio de Africa se deterioró más que la de cualquier otra región del mundo en desarrollo. | UN | وكان إنخفاض معدلات التبادل التجاري في افريقيا في عام ١٩٩٢ أكبر منه في أي منطقة أخرى في العالم النامي. |
Las expectativas del mundo en desarrollo de que la era posterior a la guerra fría crearía nuevas perspectivas para el desarrollo todavía no se ha hecho realidad. | UN | ولم تتحقق بعد التوقعات التي برزت في العالم النامي بأن فترة ما بعد الحرب الباردة ستؤدي إلى ظهور آفاق جديدة للتنمية. |
Asimismo, el Anuario se distribuye a cerca de 1.300 institutos de investigación, organizaciones y particulares, principalmente en los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، توزع الحولية على حوالي 300 1 من معاهد البحوث والمنظمات والأفراد، وخاصة في العالم النامي. |
149. En general, el porcentaje de jóvenes está disminuyendo gradualmente en los países en desarrollo. | UN | ١٤٩ - وعموما، فإن النسبة المئوية للشباب تتناقص شيئا فشيئا في العالم النامي. |
Se hizo hincapié en la necesidad de arbitrar estrategias para reducir las presiones migratorias de los países en desarrollo. | UN | وشدد على الحاجة الى وضع استراتيجيات تؤدي الى خفض الضغوط الدافعة الى الهجرة في العالم النامي. |
Por consiguiente, la desindustrialización tiene consecuencias muy graves para el mundo en desarrollo. | UN | ولذلك تترتب على تراجع الصناعة عواقب خطيرة للغاية في العالم النامي. |
Las armas convencionales preocupan enormemente al mundo en desarrollo en general y a la región de los Grandes Lagos de África en particular. | UN | إن الأسلحة التقليدية هي أكبر مبعث للقلق في العالم النامي بشكل عام وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا بشكل خاص. |
Existe una relación bidireccional entre la delincuencia organizada internacional que proviene del mundo en desarrollo y la que proviene del mundo desarrollado. | UN | وثمة علاقة ثنائية الاتجاه بين الجريمة المنظمة الدولية الناشئة في العالم النامي وتلك الناشئة في العالم المتقدم. |
Mil millones de personas viven actualmente en barrios de tugurios, la mayoría de ellos en países en desarrollo. | UN | ويعيش بالفعل بليون نسمة في الأحياء الفقيرة، معظمهم في العالم النامي. |
Y no sólo en el mundo en vías de desarrollo. | TED | هذا ليس فقط في العالم النامي. |
La economía en expansión de China está ayudando a impulsar el crecimiento económico en todo el mundo en desarrollo. | UN | ويساعد توسع الاقتصاد الصيني في دفع عجلة النمو الاقتصادي في العالم النامي. |
Infant mortality over the business cycle in the developing world. | UN | وفيات الرضع على مدار دورة الأعمال التجارية في العالم النامي. |