ويكيبيديا

    "في العام الأول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el primer año
        
    • durante el primer año
        
    • en su primer año
        
    • para el primer año
        
    • durante su primer año
        
    • primer año de
        
    La Junta también examinó los avances hacia el logro de los componentes de 11 objetivos, que deberán alcanzarse en el primer año del Pacto. UN كما استعرض المجلس التقدم المحرز في تنفيذ عناصر أحد عشر معياراً، ستستكمل في العام الأول للاتفاق.
    El Consejo encomia a todos esos actores interesados por su ardua labor y el firme empeño demostrado en el primer año de funcionamiento del sistema reformado de justicia interna. UN ويثني المجلس على كل هذه الأطراف الفاعلة للعمل الشاق الذي قاموا به ولما أبدوه من التزام في العام الأول من نظام العدل الداخلي بعد إصلاحه.
    Se trata de una iniciativa positiva que contribuirá a que se pueda prever de la manera más realista posible la importante cuestión del despliegue en el primer año. UN ويمثل ذلك تطورا إيجابيا لجعل التنبؤات البالغة الأهمية لعملية النشر في العام الأول تنبؤات واقعية قدر الإمكان.
    No se puede disolver un matrimonio sin el consentimiento de la mujer durante el embarazo ni durante el primer año de vida de un hijo. UN ولا يمكن فسخ الزواج في فترة الحمل أو في العام الأول من عمر الطفل إلا بموافقة الزوجة.
    :: La asignación de prioridad a ocho proyectos para su ejecución durante el primer año del plan actualizado; UN اختيار ثمانية مشروعات كأولويات للتنفيذ في العام الأول من الخطة المحدثة.
    en su primer año de funcionamiento, el Organismo se ha incautado de gran cantidad de drogas y el número de traficantes de drogas detenidos ha aumentado de forma notable; se prevé que se produzcan resultados todavía mejores en combinación con el grupo de tareas. UN وقد صادرت الوكالة، في العام الأول من عملها، كميات ضخمة من المخدرات، كما أن عدد المتاجرين بالمخدرات الذين جرى اعتقالهم زاد كثيرا؛ ومن المرتقب أن تعطي الوكالة نتائج أفضل، بالاشتراك مع قوة العمل.
    Esta cifra supera el objetivo de 130.000 oportunidades para el primer año del programa. UN وهذا يتجاوز الرقم المستهدف وهو 000 130 فرصة عمل في العام الأول من البرنامج.
    En un acto paralelo a la X UNCTAD, las dos organizaciones expusieron las actividades realizadas en el primer año del programa y examinaron su política para la segunda fase. UN وفي مناسبة موازية خلال الأونكتاد العاشر، عارضت المنظمتان أنشطتهما في العام الأول من البرنامج وناقشتا سياستهما للمرحلة الثانية.
    En ese carácter, resume las medidas adoptadas por el Departamento de la Asamblea General y Gestión de Conferencias en el primer año de la reforma e indica el camino para el futuro. UN ومن ثم، فهو يقدم موجزا للتدابير التي اتخذتها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في العام الأول لعملية الإصلاح، ويعرض الخطوط العريضة لمسار الأعمال مستقبلا.
    Se calcula que la Misión ahorrará 5,7 millones de dólares en gastos de transporte en el primer año de funcionamiento y 7,7 millones en el segundo año. UN وتقدر حالياً الوفورات المتوقع أن تحققها البعثة في تكاليف النقل في العام الأول من التشغيل بنحو 5.7 من ملايين الدولارات؛ فيما تبلغ الوفورات المقدرة في العام الثاني 7.7 من ملايين الدولارات.
    en el primer año, que fue un año de transición, se definió el nuevo perfil de los asesores de los equipos de servicios técnicos a los países y la nueva composición de los equipos. UN وقد قام البرنامج، في العام الأول من تنفيذه وهو ما عُدَّ عاما انتقاليا، بتحديد السمات الجديدة لاستشاريي أفرقة الخدمات التقنية القطرية والتشكيل الجديد للأفرقة.
    La Sección de Servicios de Información sobre Recursos Humanos prevé que, a partir de la aplicación inicial, en el primer año se realizarán entre un 30% y un 40% de mejoras al sistema, que abarcarán procedimientos de trabajo, informes, opiniones, características y funciones. UN ويتوقع القسم أن يتم في العام الأول التالي للتنفيذ الأولي إجراء تحسينات في النظام تتراوح نسبتها من 30 إلى 40 في المائة من العمل. وتشمل تلك التحسينات تدفق العمل والتقارير والآراء والخواص والوظائف.
    El Consejo encomia a todos esos actores interesados por su ardua labor y el firme empeño demostrado en el primer año de funcionamiento del sistema reformado de justicia interna. UN ويثني مجلس العدل الداخلي على كل الأطراف الفاعلة للعمل الشاق الذي قاموا به ولما أبدوه من التزام في العام الأول من نظام العدل الداخلي بعد إصلاحه.
    durante el primer año de sus actividades, la estructura de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ayudó a desarrollar una respuesta internacional amplia a las necesidades de los países que examina. UN وأسهم صرح الأمم المتحدة لبناء السلام، في العام الأول من عمله، في إيجاد استجابة دولية شاملة لاحتياجات البلدان قيد نظره.
    Por desgracia, el presupuesto durante el primer año de funcionamiento no ha contemplado recursos suficientes para esos servicios. UN وللأسف، لم توفر ميزانية كافية لتلك الخدمات في العام الأول لعمل المحكمة.
    Reducción debida en lo fundamental a las inversiones realizadas durante el primer año de las operaciones UN يعزى الانخفاض في أغلبه إلى الاستثمارات في العام الأول للعمليات
    El modelo parte de la hipótesis de que no se van a alquilar vehículos durante el primer año de operaciones. UN 26 - يفترض النموذج أنه لن يكون هناك احتياج إلى استئجار مركبات في العام الأول من العمليات.
    Más del 80% de las muertes de niños menores de 5 años se habían producido durante el primer año. UN وحدث أكثر من 80 في المائة من الوفيات دون سن الخامسة في العام الأول.
    Un gran reto para el Gobierno en su primer año de mandato ha sido el aumento mundial de los precios de los alimentos y el petróleo. UN 58 - وكان التحدي البارز الذي واجهته الحكومة في العام الأول بعد توليها الحكم الارتفاع العالمي في أسعار الأغذية والنفط.
    El Director Ejecutivo visitará las oficinas de las Naciones Unidas fuera de la Sede y las principales operaciones de mantenimiento de la paz y celebrará, como mínimo, un retiro de personal para que la Oficina de Administración de Justicia, en su primer año de actividad, pueda impartir cohesión a su labor en todos los lugares de destino y propiciar la percepción de una unidad de propósito. UN وسيطلب من المدير التنفيذي أن يقوم بزيارة مكاتب الأمم المتحدة البعيدة عن المقر وعمليات حفظ السلام الرئيسية، وأن يعقد معتكفا واحدا على الأقل، لتمكين مكتب إقامة العدل في العام الأول من عمله من تحقيق تماسك في عمله فيما بين العديد من مراكز العمل وإيجاد شعور مشترك بوحدة الهدف.
    Los proyectos del quinto tramo, que comenzaron durante 2006, tenían una tasa de ejecución del 15,3%, en consonancia con las expectativas para el primer año de ejecución de los distintos proyectos. UN وبلغ معدل تنفيذ مشاريع الشريحة الخامسة التي استهلت خلال عام 2006 نسبة قدرها 15.3 في المائة، وهو ما يتفق مع توقعات التنفيذ في العام الأول من عمر كل مشروع.
    8. Acoge con satisfacción la voluntad expresada por el Gobierno de Sudáfrica de ejercer la presidencia del Proceso de Kimberley durante su primer año de aplicación; UN 8 - ترحب بما أبدته حكومة جنوب أفريقيا من استعداد لرئاسة عملية كيمبرلي في العام الأول من تنفيذها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد