en muchos lugares la atmósfera imperante no es propicia para el regreso y la pluralidad étnica a menudo no se percibe como un objetivo. | UN | فالمناخ العام في العديد من الأماكن لا يشجع على العودة. وفي كثير من الحالات فإن تعدد الإثنيات لا يُعد هدفا. |
en muchos lugares podemos estar obligados a pagar un soborno o incluso tener relaciones sexuales con un agente de policía para evitar la detención. | TED | في العديد من الأماكن يمكن أن تكون مجبرا على دفع رشوة أو حتى ممارسة الجنس مع ضابط شرطة لتجنب الاعتقال. |
Además, en muchos lugares la barrera penetrará mucho en territorio palestino a fin de proteger asentamientos judíos. | UN | وعلاوة على ذلك، سيمتد الجدار في العديد من الأماكن إلى عمق الأرض الفلسطينية بغية حماية المستوطنات اليهودية. |
A pesar de esos hechos positivos, la situación sigue siendo tensa en muchos lugares. | UN | وبالرغم من أوجه التحسن هذه، فإن الوضع ما زال متوترا في العديد من الأماكن. |
Por consiguiente, el banco virtual necesitaría contar con bases genuinas en varios lugares que inspiren confianza. | UN | وقد يستدعي البنك الافتراضي بالتالي وجود قاعدة حقيقية في العديد من الأماكن الموثوق فيها. |
Debemos admitir que muchos de los objetivos que en la Plataforma se consideraron esferas de especial preocupación siguen sin alcanzarse en numerosos lugares. | UN | ويجب أن نقر بأن بلوغ العديد من الأهداف المحددة في المنهاج، باعتبارها من مجالات الاهتمام الحاسمة، ما زالت لم تتحقق في العديد من الأماكن. |
en muchos lugares se han de adoptar aún manuales de biocustodia y aún queda mucho por mejorar. | UN | لم تُعتمَد بعد أدلة الأمن البيولوجي في العديد من الأماكن ولا يزال هناك مجال واسع لتحسينها. |
Los proyectos de infraestructura son diversos y se llevan a cabo en muchos lugares. | UN | ومشاريع الهياكل الأساسية متنوعة وتنفذ في العديد من الأماكن. |
El aumento de la delincuencia en muchos lugares de destino donde están presente el personal de las Naciones Unidas también constituye un constante desafío en materia de seguridad. | UN | كما يشكل تزايد مستوى الجريمة في العديد من الأماكن التي يوجد فيها موظفو الأمم المتحدة تحديا أمنيا مستمرا. |
Pero la esperanza de vida en África, incluso sin el SIDA, es muy, muy baja: 40 o 50 años en muchos lugares. | TED | و لكن متوسط العمر المتوقع في أفريقيا,حتى بدون وجود الإيدز, منخفض جداً يصل إلى 40 أو 50 سنة في العديد من الأماكن |
Uds. pueden imaginar también que el movimiento dentro de un círculo podía significar movimiento y quietud, como el cosmos, algo que pueden ver en muchos lugares. | TED | تستطيع أن تتخيل أيضًا أن الحركية في شكل دائري قد تعني الحركة والسكون، مثل الكون، ما تراه في العديد من الأماكن |
Las bicis se han prohibido en muchos lugares. | TED | وأضحت الدراجات ممنوعة في العديد من الأماكن |
Un gran ejemplo son los clubes para compartir el automóvil, que están empezando a popularizarse en Estados Unidos, y también lo han hecho en muchos lugares de Europa, y son un gran ejemplo. | TED | إذاً أحد الأمثلة العظيمة هي النوادي لتقاسم السيارات، التي بدأت حقاً في الإنطلاق في الولايات المتحدة، وقد بدأت بالفعل في العديد من الأماكن في أوروبا، وهي مثال عظيم. |
Ha vivido en muchos lugares desde que dejó su tierra natal. | Open Subtitles | وعاش في العديد من الأماكن منذ ان غادر وطنه. |
Es por eso que no he aparecido en muchos lugares lo largo de los años . | Open Subtitles | لهذا لم أظهر في العديد من الأماكن على مر السنين. |
He estado en muchos lugares donde eso realmente no ocurre. | Open Subtitles | لقد كنت في العديد من الأماكن التي في الحقيقة لم تكن كذلك |
En casi 1.200.000 kilómetros cuadrados, con cerca de 400.000 de selva, la ausencia del Estado en muchos lugares ha sido aprovechada por los terroristas. | UN | وفي كولومبيا التي تبلغ مساحتها 1.2 مليون كيلومتر مربع منها ما يقرب من 000 400 كيلومتر مربع غابات، انتهز الإرهابيون عدم وجود سلطة الدولة في العديد من الأماكن. |
en muchos lugares, la integración social sigue siendo un ideal lejano. | UN | هاء - الخلاصة 314- لا يزال التكامل الاجتماعي في العديد من الأماكن هدفا بعيد المنال. |
En concreto, en muchos lugares no se han establecido las redes nacionales que debían respaldar los esfuerzos coordinados de prevención, o no funcionan adecuadamente. | UN | وعلى وجه الخصوص لم يتم إنشاء الشبكات القطرية، التي من المفترض أن تعزز أنشطة الوقاية المنسقة بالميدان، في العديد من الأماكن أو أنها لا تعمل على نحو سليم. |
Por consiguiente, el banco virtual necesitaría contar con bases genuinas en varios lugares que inspiren confianza. | UN | وقد يستدعي البنك الافتراضي بالتالي وجود قاعدة حقيقية في العديد من الأماكن الموثوق فيها. |
Podría citar como ejemplo las diversas misiones de mantenimiento de la paz y de estabilización de las Naciones Unidas en numerosos lugares alrededor del mundo, incluido Haití. | UN | وأود أن أشير، على سبيل المثال، إلى مختلف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتحقيق الاستقرار في العديد من الأماكن في العالم، بما في ذلك هايتي. |
Además, el entorno general de muchos lugares no favorece los retornos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المناخ العام في العديد من الأماكن ليس مواتيا للعودة. |
La falta de agua potable y de redes adecuadas de alcantarillado sigue siendo un problema habitual en muchas localidades habitadas por minorías en todo Kosovo. | UN | 39 - وما زال نقص مياه الشرب وشبكات المجارير اللازمة يمثل مشكلة شائعة في العديد من الأماكن التي تقيم فيها أقليات عبر أنحاء كوسوفو. |