Mediante la descentralización se podía fomentar el proceso de participación en muchos países europeos afectados. | UN | ولعل اللامركزية تعزز العملية القائمة على المشاركة في العديد من البلدان الأوروبية المتأثرة. |
Las transferencias en concepto de seguridad social reducen la pobreza por lo menos en un 50% en casi todos los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y la desigualdad en un 50% en muchos países europeos. | UN | فتحويلات الضمان الاجتماعي تخفف نسبة الفقر بما لا يقل عن 50 في المائة في جميع بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تقريبا، ونسبة اللامساواة بـ 50 في المائة في العديد من البلدان الأوروبية. |
Aunque hubo alguna mejora en los últimos años, especialmente en los países que tenían las tasas más altas, como España, las tasas siguen superando el 10% en muchos países europeos. | UN | ولئن حدث بعض التحسن في السنوات الأخيرة وخاصة في البلدان ذات المعدلات الأعلى مثل اليابان فإن معدلات البطالة لا تزال تتجاوز 10 في المائة في العديد من البلدان الأوروبية. |
La OIT ha elaborado un método para realizar pruebas de situación en el mercado de trabajo que se ha empleado en varios países europeos. | UN | ووضعت منظمة العمل الدولية منهجاً للاختبار الميداني في سوق العمل اتبع في العديد من البلدان الأوروبية. |
He aquí un ejemplo temprano de lo que se repetiría en varios países europeos. | Open Subtitles | وهنا كان نموذج لما كان سيحدث فيما بعد في العديد من البلدان الأوروبية |
En los últimos años, las incautaciones en muchos países europeos estuvieron sometidas a fluctuaciones, con una tendencia a la disminución en 2001. | UN | وكانت كميات مضبوطات الهيروين متقلبة في العديد من البلدان الأوروبية في السنوات الأخيرة، مع تسجيل اتجاهات متناقصة في عام 2001. |
El uso indebido de metilendioximetanfetamina (MDMA, llamada comúnmente éxtasis), que ha aumentado rápidamente en muchos países europeos, muestra indicios de estabilizarse en algunos. | UN | م. أ. (المعروف بالإكستاسي) يظهر بوادر استقرار في عد من البلدان بعد أن كان متصاعدا في العديد من البلدان الأوروبية. |
Como en muchos países europeos y países industrializados, el modelo de familias con un hijo único se ha convertido en el modelo prevaleciente en la Federación de Rusia. | UN | وكما في العديد من البلدان الأوروبية والبلدان الصناعية المتقدمة، أصبح نموذج الطفل الواحد النموذج السائد للأسر في الاتحاد الروسي. |
24. Según encuestas realizadas en 1999, el uso indebido de Éxtasis, que se multiplicó en muchos países europeos a comienzos del decenio de 1990, da señales de estabilizarse y disminuir. | UN | 24- أما تعاطي عقاقير " الإكستاسي " الذي تصاعد في العديد من البلدان الأوروبية في مطلع التسعينات، فتشير الدلائل الى استقراره وانخفاضه، حسبما ذكرت الدراسات الاستقصائية التي أُجريت في عام 1999. |
Todos reconocieron, sin embargo, que la introducción de un primer diploma de menor nivel en muchos países europeos tendría como efecto secundario reducir el período de reembolso de los gastos para los estudiantes europeos de cuatro a tres años, lo que no era recomendable. | UN | 61 - وأقر الجميع بأنه على الرغم من ذلك، فإن اعتماد درجة علمية أولى أقل مستوى في العديد من البلدان الأوروبية ينطوي على أثر جانبي يتمثل في تقليص مدة رد المصروفات بالنسبة للطلاب الذين يدرسون في أوروبا من أربع سنوات إلى ثلاث سنوات، وبأن هذا الأثر يعدُّ أمرا غير مستصوب. |
El peticionario, por el contrario, sostuvo que " la islamofobia, al igual que los ataques contra los judíos, se ha manifestado como forma de racismo en muchos países europeos " . | UN | وجادل صاحب الالتماس من جهة أخرى بأن " كراهية الإسلام، مثل الهجمات على اليهود، قد تجلت كشكل من أشكال العنصرية في العديد من البلدان الأوروبية " . |
En los últimos 30 años se ha registrado un drástico aumento en el número y la intensidad de las sequías en varios países europeos. | UN | 9 - وخلال فترة الثلاثين سنة الماضية ازدادت حالات الجفاف زيادة كبيرة من حيث العدد والكثافة في العديد من البلدان الأوروبية. |
Por lo tanto, en los períodos 1984-1989 y 1990-1995, no hubo una correlación entre el desempleo y el ingreso de migrantes en varios países europeos (SOPEMI, 1998). | UN | ولذا لم يكن هناك ارتباط بين البطالة واستيعاب المهاجرين في العديد من البلدان الأوروبية في الفترة ما بين 1984 و 1989، وما بين 1990 و 1995 (نظام الإبلاغ المستمر عن الهجرة، 1998). |
En Noruega y los Países Bajos se están desarrollando sistemas osmóticos, mientras que en varios países europeos se están estudiando recursos térmicos oceánicos. | UN | ويجري تطوير نظم تناضحية في النرويج وهولندا()، بينما تجري دراسة الموارد الحرارية البحرية في العديد من البلدان الأوروبية(). |
" Considerando que en varios países europeos existe una preocupación cada vez mayor por las consecuencias de la exposición a las radiaciones o a la inhalación de polvo tóxico derivadas de la utilización de armas con uranio empobrecido que pueden haber afectado a algunos soldados que participaron en las operaciones militares llevadas a cabo en la ex Yugoslavia y, en particular, en Bosnia en 1995 y en Kosovo en 1999. " | UN | " وحيث يوجد في العديد من البلدان الأوروبية شعور متزايد بالقلق إزاء آثار التعرض للإشعاع واستنشاق الغبار السام الناتج عن استخدام أسلحة اليورانيوم المنضب، الذي ربما يكون قد أثر على عدد من الجنود الذين شاركوا في العمليات العسكرية في يوغوسلافيا السابقة، وخاصة في البوسنة في عام 1995 وفي كوسوفو عام 1999 " . |