Empero, su participación en el segundo decenio, o incluso su conciencia del mismo, parecen muy limitadas. | UN | ولكن يبدو أن مساهمة القطاع الخاص في العقد الثاني أو إدراكه بالفعل ﻷهمية هذه المساهمة محدودان جدا. |
Básicamente, puede contemplarse dicho programa como una estrategia para la cooperación internacional sobre la cuestión de Chernobyl en el segundo decenio posterior al desastre. | UN | وهذا البرنامج، أساسا، يمكن اعتباره استراتيجية للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل في العقد الثاني بعد الكارثة. |
Ese viaje dependerá de nuestra voluntad común de comenzar a lograr más progresos en el segundo decenio de nuestros compromisos comunes. | UN | ستعتمد تلك الرحلة على إرادتنا المشتركة بغية اتخاذ خطوات كبيرة أخرى في العقد الثاني من التزامنا المشترك. |
Belarús expresa su confianza en que en el futuro próximo se convenga y se apruebe una estrategia de las Naciones Unidas para fortalecer aún más la cooperación internacional con Chernobyl para el segundo decenio posterior al desastre, con la participación activa del OIEA. | UN | وتثق بيلاروس في أن استراتيجية اﻷمم المتحدة لزيادة تعزيز التعاون الدولي في مسألة تشرنوبيل في العقد الثاني بعد الكارثــة سوف توضع ويتفق عليها فـــي المستقبل القريب بمشاركة فاعلة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El método de encargo de tareas, incorporado en el segundo contrato mediante la enmienda 8, se debe utilizar para los trabajos que no están previstos en el contrato y no para las actividades relacionadas con la ejecución. | UN | ٢٨ - ينبغي أن تستعمل طريقة أوامر المهام، التي أدخلت في العقد الثاني عن طريق التعديل ٨، للبنود الخارجة عن النطاق لا لﻷنشطة المتصلة بالتنفيذ. |
El Departamento de asuntos económicos y sociales debería utilizar los mecanismos existentes para conseguir que los objetivos no alcanzados en el segundo decenio puedan hacerse realidad en un tiempo razonable. | UN | ورأى أنه ينبغي أن تستخدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الآليات القائمة لكفالة إنجاز الأهداف التي لم تتحقق في العقد الثاني في غضون فترة زمنية معقولة. |
Teniendo en cuenta las características especiales de las consecuencias del desastre de Chernobyl para Belarús, desearía señalar a su atención los principales puntos de vista de Belarús respecto del establecimiento de una cooperación internacional de largo plazo en el segundo decenio después del desastre de Chernobyl. | UN | وبالنظر الى الطابع الخاص ﻵثار كارثة تشيرنوبيل على بيلاروس، أود أن أوجه عنايتكم الى النُهج البيلاروسية اﻷساسية تجاه تنمية التعاون الدولي الطويل اﻷجل في العقد الثاني من فترة ما بعد كارثة تشيرنوبيل. |
Belarús espera que pronto se elabore y se apruebe en las Naciones Unidas una estrategia para ampliar la cooperación internacional con respecto a Chernobyl en el segundo decenio después de la catástrofe, con la participación activa del OIEA. | UN | وبيــــلاروس مقتنعة بأننا سنتفق في القريب العاجل على استراتيجية لﻷمم المتحدة بشأن توسيع التعاون الدولي المتعلﱢق بتشيرنوبيل في العقد الثاني بعد وقوع الكارثة، بمشاركة نشطة من الوكالة. |
VI. Proyectos para las actividades de socorro relacionadas con el accidente de Chernobyl que se realizarán en el segundo decenio | UN | سادسا - المشاريع المتعلقة باﻷنشطة الغوثية المتصلة بكارثة تشيرنوبيل في العقد الثاني |
La población mundial todavía se incrementa anualmente en 78 millones de personas, pero este número debería disminuir también, al principio lentamente y luego, en el segundo decenio del siglo, con mucha rapidez. | UN | إننا لا نزال نضيف ٧٨ مليونا إلى أعدادنا كل عام، لكن ينبغي أن ينخفض ذلك الرقم أيضا ببطء في اﻷول ثم بعد ذلك ينخفض بدرجة أكبر في العقد الثاني من القرن. |
Si bien cabe encomiar los distintos planes que aplican las más de 24 agencias de las Naciones Unidas, fondos y programas que participan en el segundo decenio para la Erradicación de la Pobreza, es hora de pasar de las ideas teóricas a los resultados concretos. | UN | ومع أن الخطط المختلفة التي ينفذها ما يزيد على 24 من الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة المشاركة في العقد الثاني للقضاء على الفقر خطط جديرة بالثناء، فقد حان الوقت للانتقال من الأفكار على الورق إلى تحقيق نتائج ملموسة. |
Estamos en el segundo decenio del que se conoce ya como el " siglo del envejecimiento, " cuyas dimensiones son bien conocidas. | UN | إننا الآن في العقد الثاني مما يسمّى " قرن الشيخوخة " ، وأبعاده معروفة. |
Nos encontramos en el segundo decenio de asociación activa con los Estados Unidos de América para la investigación de la supervisión y la verificación. | UN | 14 - ونحن نعيش في العقد الثاني من شراكة فعالة مع الولايات المتحدة الأمريكية في مجال بحوث الرصد والتحقق. |
En mi opinión, ello requiere un nuevo mecanismo que amplíe los horizontes de la Acción Árabe Conjunta en el segundo decenio del siglo. A partir de ahora, examinarán en esta Cumbre una estrategia árabe para los años futuros a fin de hacer frente a los grandes problemas y desafíos sin precedentes con que se encontrará el mundo árabe. | UN | وهذا، في رأيي يتطلب آلية جديدة تحقق انطلاقا إلى آفاق أرحب للعمل العربي المشترك في العقد الثاني من القرن، وقد ترون أن الأمر يتطلب من الآن، وفي هذه القمة أن تناقشوا استراتيجية العرب في السنوات القادمة في مواجهة المشاكل الكبرى والتحديات غير المسبوقة التي يواجهها العالم العربي. |
En realidad, el rápido crecimiento de los sectores no relacionados con los hidrocarburos ni con los minerales se ha registrado tanto en los países exportadores de petróleo como en los países importadores de petróleo y, si esa tendencia se mantiene, África puede convertirse en el continente de crecimiento más rápido en el segundo decenio del siglo XXI. | UN | وفي الحقيقة، تم تسجيل نمو سريع في القطاع غير النفطي وغير المعدني في البلدان المنتجة للنفط والبلدان غير المنتجة للنفط، على حد سواء، وإذا استمر الحال على هذا المنوال، فمن المنتظر أن تصبح أفريقيا القارة الأسرع نموا في العقد الثاني من القرن الحادي والعشرين. |
El nuevo Plan Estratégico presta una gran atención a la eliminación de los obstáculos relacionados con el género para la prevención y atención en el segundo decenio de vida, a fin de que los niños y las niñas tengan pleno acceso a la información, apoyo y tratamiento que necesitan. | UN | وقد هيأت الخطة الاستراتيجية الجديدة تركيزاً قوياً على التصدي للحواجز المرتبطة جنسانياً بالوقاية والرعاية في العقد الثاني من العمر، وبحيث يتاح للفتيان والفتيات بصورة كاملة سُبل المعلومات والدعم والعلاج الذي يحتاجونه. |
El Foro Permanente manifiesta su agradecimiento al Gobierno de Dinamarca, el Gobierno Autónomo de Groenlandia y la Conferencia Circumpolar Inuit por celebrar en Nuuk (Groenlandia), los días 14 y el 15 de febrero de 2006, el seminario sobre perspectivas de asociación para el segundo decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | 130 - ويعرب المنتدى الدائم عن تقديره لحكومة الدانمرك وحكومة الإدارة الذاتية لغرينلند ومنظمة مؤتمر شعوب الانويت في المناطق حول القطبية على استضافة حلقة العمل عن رؤى الشراكة في العقد الثاني للشعوب الأصلية في العالم المعقودة في نووك بغرينلند، يومي 14 و 15 شباط/فبراير 2006. |
El Foro manifiesta su agradecimiento al Gobierno de Dinamarca y el Gobierno Autónomo de Groenlandia por haber acogido en Nuuk (Groenlandia) el 14 y el 15 de febrero de 2006 el seminario sobre perspectivas de asociación para el segundo decenio. | UN | 3 - ويعرب المنتدى عن تقديره لحكومة الدانمرك وحكومة الإدارة الذاتية لغرينلند على استضافة حلقة العمل عن رؤى الشراكة في العقد الثاني المعقودة في نووك بغرينلاند، يومي 14 و15 شباط/فبراير 2006. |
En ese contexto, en 2002 se aprobó el Marco de Acción del Milenio de Biwako hacia una sociedad incluyente, libre de obstáculos y basada en el ejercicio de los derechos para las personas con discapacidad en Asia y el Pacífico como directriz de política regional para el segundo decenio. | UN | وفي هذا السياق، حظي إطار عمل بـيواكو للألفية من أجل إقامة مجتمع غير إقصائي وخال من الحواجز وقائم على الحقوق لفائدة المعوقين في آسيا والمحيط الهادئ بالإقرار في عام 2002 بوصفه إطاراً لمبادئ توجيهية للعمل الإقليمي في العقد الثاني. |
323. El 6 de agosto de 1990, Beicip dirigió una carta a KOC invocando las cláusulas de fuerza mayor estipuladas en el segundo contrato. | UN | 323- وفي 6 آب/أغسطس 1990 وجهت شركة بايسيب رسالة إلى شركة نفط الكويت تمسكت فيها بأحكام السبب القاهر المنصوص عليها في العقد الثاني. |
vi) El método de encargo de tareas, incorporado en el segundo contrato mediante la enmienda 8, se debe utilizar para trabajos que no están previstos en el contrato y no para actividades relacionadas con la ejecución (véase el párrafo 77); | UN | `٦` ينبغي أن تستعمل طريقة أوامر المهام، التي أدخلت في العقد الثاني عن طريق التعديل ٨، للبنود الخارجة عن النطاق لا لﻷنشطة المتصلة بالتنفيذ )انظر الفقرة ٧٧(؛ |
3. En la Declaración ministerial de Basilea sobre el manejo ambientalmente racional de 1999, aprobada en el décimo aniversario del Convenio, se establece un marco para la gestión de los desechos peligrosos y otros desechos durante su período de actividad como centro de las actividades del segundo decenio de vigencia del Convenio. | UN | 3 - كان إعلان بازل الوزاري الصادر في 199 عن الإدارة السليمة بيئيا قد حدد إطارا لإدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى طوال دورة حياتها، وتم إقرار هذا الإطار في الذكرى السنوية العاشرة للاتفاقية ويعتبر هذا الإطار محور العمل في العقد الثاني من العمل بالاتفاقية. |
Su importancia nos hace esperar y afirmar que en la segunda década del siglo XXI la humanidad no cesará de buscar la fe, la amistad, la solidaridad, la justicia y la labor creativa. | UN | وهذه القيم الهامة هي التي تمنحنا الأمل والإيمان الراسخ بأن المجتمع الإنساني سيظل في العقد الثاني من القرن الحادي والعشرين يتوق إلى الإيمان والصداقة والتضامن والعدالة والعمل البناء. |