ويكيبيديا

    "في العقود الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los últimos decenios
        
    • en las últimas décadas
        
    • de los últimos decenios
        
    • durante los últimos decenios
        
    • de las últimas décadas
        
    • en decenios recientes
        
    • en los decenios recientes
        
    • en décadas recientes
        
    • en las décadas recientes
        
    • durante las últimas décadas
        
    • últimas décadas ha
        
    en los últimos decenios el gasto de atención sanitaria ha aumentado muy rápidamente. UN وزادت تكاليف الرعاية الصحية على نحو سريع جداً في العقود الأخيرة.
    Añadió que, aunque en los últimos decenios se había avanzado en la senda de la estabilización, generalmente no se había conseguido generar un rápido crecimiento. UN وأضاف أنه بالرغم من إحراز تقدم في العقود الأخيرة في مجال زيادة الاستقرار، فكثيرا ما فشل ذلك في تحقيق النمو السريع.
    La comunidad internacional ha aprobado muchos objetivos de desarrollo en los últimos decenios. UN ولقد أقر المجتمع الدولي العديد من الأهداف الإنمائية في العقود الأخيرة.
    No estamos solos. Lo sabemos. Lo hemos comprobado en las últimas décadas. UN ونحن نعلم أننا لسنا وحدنا في هذا الأمر؛ فلقد رأينا مثل هذه الأفكار في أماكن أخرى في العقود الأخيرة.
    El sistema multilateral que conocemos, por la manera en que ha respondido a las principales amenazas a la seguridad mundial de los últimos decenios, ha demostrado ser capaz de ello. UN ومن جميع هذه الجوانب أثبت النظام المتعدد الأطراف، حسبما نعرفه، لدى الاستجابة للتهديدات الرئيسية للأمن التي واجهها العالم في العقود الأخيرة أنه قادر على النجاح.
    La tendencia contraria se ha podido observar en los Estados Unidos en los últimos decenios. UN وقد حدث عكس ذلك في الولايات المتحدة في العقود الأخيرة.
    La parte norte del Senegal ha atravesado en los últimos decenios períodos de sequía grave alternados con períodos de precipitaciones relativamente abundantes. UN تعرض شمال السنغال في العقود الأخيرة لفترات متناوبة من الجفاف الشديد وهطول الأمطار بكميات كبيرة نسبياً.
    Este análisis se centra en los cambios producidos en los últimos decenios en relación con las formas de familia y los modelos de cohabitación. UN يركز هذا التحليل على التغيرات التي طرأت في العقود الأخيرة على أشكال الأسر ونماذج التعايش.
    en los últimos decenios ha mejorado su condición gracias a una serie de reformas en su favor. UN وقد تحسنت حالتهما في العقود الأخيرة بفضل عدد من الإصلاحات الموجهة إلى هاتين المجموعتين.
    Las crisis consecutivas que ha atravesado la educación en los últimos decenios han desencadenado una búsqueda constante de nuevos modos de reducir los presupuestos de educación. UN والأزمات المتتالية التي مر بها التعليم في العقود الأخيرة قد أحدثت بحثاً مستمراً عن سبل خفض ميزانيات التعليم.
    Se estima que el 75% de los muertos en las guerras en los últimos decenios eran civiles. UN ومن المقدر أن 75 في المائة ممن لقوا حتفهم في الحرب في العقود الأخيرة كانوا من المدنيين.
    Los progresos logrados en los últimos decenios están en peligro. UN والإنجازات التي تحققت في العقود الأخيرة تتعرض للخطر.
    El problema del SIDA, que ha ido en aumento en los últimos decenios, ha afectado a casi todos los países del mundo y ha adquirido un carácter mundial. UN إن مشكلة الإيدز التي تزايدت في العقود الأخيرة بلغت تقريبا جميع البلدان في العالم وأصبحت عالمية.
    Las condiciones de salud de la población griega han mejorado de continuo en los últimos decenios. UN على أن مستوى صحة السكان اليونانيين ظل في حال من التحسُّن المطرد في العقود الأخيرة.
    98. Las iniciativas emprendidas en los últimos decenios para promover la utilización sostenible de los recursos naturales han dado pocos resultados. UN 98- أما الجهود التي بذلت في العقود الأخيرة لاستدامة استعمال الموارد الطبيعية فلم تسفر إلا عن نتائج قليلة.
    Asimismo, los avances en materia de desarrollo logrados en los últimos decenios se han echado atrás. UN وبالمثل، تراجعت الخطوات الإنمائية الواسعة التي أنجزت في العقود الأخيرة.
    El aumento de la participación de la mujer en el mercado laboral ha sido uno de los principales cambios en la sociedad del Reino Unido en las últimas décadas. UN وكان من أهم التغيرات التي حدثت في مجتمع المملكة المتحدة في العقود الأخيرة زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Un desarrollo fundamental en el derecho internacional en las últimas décadas es la creación de normas de protección al medio ambiente. UN ويتمثل أحد التطورات الأساسية في القانون الدولي في العقود الأخيرة في وضع قواعد لحماية البيئة.
    Lo que es más notable todavía es que la actitud de la población ante estas armas haya ido cambiando a lo largo de los últimos decenios. UN والأكثر إثارة للإعجاب، هو أنَّ المواقف الشائعة حيال مثل تلك الأسلحة أخذت تتغيّر أيضاً في العقود الأخيرة.
    Los tratados y las convenciones sobre desarme y control de armamentos que se negociaron durante los últimos decenios forman parte de ese sistema. UN وتشكل اتفاقات ومعاهدات نزع السلاح والحد من الأسلحة التي تم التفاوض عليها في العقود الأخيرة جزءا أساسيا من ذلك النظام.
    El establecimiento del Consejo de Derechos Humanos constituye el avance y la actualización más trascendente del trabajo multilateral a favor de los derechos humanos de las últimas décadas. UN فإنشاء مجلس حقوق الإنسان يمثل أهم تقدم واستكمال للجهود المتعددة الأطراف لتعزيز حقوق الإنسان في العقود الأخيرة.
    Sin embargo, en decenios recientes ha aumentado constantemente el número de grandes catástrofes naturales, así como su impacto económico. UN إلا أن عدد الكوارث الطبيعية الكبير وتزايد خسائرها الاقتصادية قد ارتفع باطِّراد في العقود الأخيرة.
    76. Se ha progresado en los decenios recientes en la lucha contra la discriminación que afecta a las mujeres rurales, incluso con respecto al derecho a la alimentación, mediante la formulación de nuevos instrumentos jurídicos. UN 76- لقد أُحرز تقدم في العقود الأخيرة في مكافحة التمييز ضد المرأة الريفية، بما في ذلك فيما يتعلق بالحق في الغذاء، من خلال وضع صكوك قانونية جديدة.
    en décadas recientes han sido víctimas de un proceso de pérdida de sus tierras y recursos. UN وقد كانوا في العقود الأخيرة ضحايا عملية فقدان أراضيهم ومواردهم.
    La legislación original se había enmendado varias veces para incorporar las novedades legislativas en materia de competencia que figuraban en la Ley modelo de la UNCTAD, así como la proliferación de fusiones en las décadas recientes. UN وقد خضع القانون الأصلي لعدة تعديلات ليعكس التطورات التشريعية الجديدة في ميدان المنافسة كما هو مبين في القانون النموذجي للأونكتاد، بالإضافة إلى كثرة حالات الاتحاد في العقود الأخيرة.
    El uso de artefactos electrónicos, como computadoras, teléfonos celulares y equipos de videojuegos, ha aumentado exponencialmente durante las últimas décadas, tanto en los países desarrollados como en los países menos desarrollados. UN انتشر استعمال الأجهزة الإلكترونية في العقود الأخيرة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان الأقل تقدماً.
    La inmensa expansión que se ha registrado en el comercio mundial en las últimas décadas ha sido impulsada por la reducción de los obstáculos arancelarios transfronterizos a los productos industriales. UN 45 - وأضاف أن التوسع الهائل الذي شهدته التجارة العالمية في العقود الأخيرة قد شجعه انخفاض عام في الحواجز الجمركية أمام المنتجات الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد