ويكيبيديا

    "في العقود القليلة الماضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los últimos decenios
        
    • en las últimas décadas
        
    • de los últimos decenios
        
    • en los últimos dos decenios
        
    • durante los últimos decenios
        
    • los últimos decenios en
        
    • durante las últimas décadas
        
    en los últimos decenios han surgido dos modelos que se contraponen y que ofrecen a los gobiernos soluciones posibles para este problema. UN وقد تطور في العقود القليلة الماضية نموذجان متنافسان يقدمان حلا ممكنا في وسع الحكومات اعتماده في مواجهة هذا التحدي.
    Desde 1980 no se observaba un incremento similar, el cual sólo fue superado en los últimos decenios cuando los precios del petróleo aumentaron bruscamente en los años 70. UN ولم تحدث زيادة أكبر من ذلك في العقود القليلة الماضية إلا عندما ارتفع سعر البترول ارتفاعا مفاجئا خلال السبعينات.
    Las llamas de los conflictos que en los últimos decenios abrasaron algunas partes de la región se han apagado. UN فقد أخمد لهيب الصراع الذي غمر بعض أجزاء من المنطقة في العقود القليلة الماضية.
    Me dice mucho de lo que ha pasado al cristianismo en las últimas décadas. Open Subtitles والتي تُفصح لي عن كثير مما حدث للمسيحية في العقود القليلة الماضية
    Entre otras cosas, se destacó la necesidad de fomentar la industria productora de programas de computadoras, esfera que varios países de la región habían intentado desarrollar en las últimas décadas con variados resultados. UN ولُفت انتباه المشاركين إلى أمور شتى من بينها ضرورة تطوير صناعة البرامج التي ظل عدد من البلدان يعكف على تطويرها في العقود القليلة الماضية بدرجات متفاوتة من النجاح.
    El crecimiento económico en la Región árabe ha experimentado en los últimos decenios fluctuaciones cíclicas, asociadas con la inestabilidad de la región y el fluctuante mercado del petróleo. UN شهد النمو الاقتصادي في العالم العربي تقلبات دورية في العقود القليلة الماضية بسبب عدم استقرار المنطقة وتذبذب سوق النفط.
    La economía mundial ha experimentado enormes cambios en los últimos decenios. UN وقد مر اقتصاد العالم بتغييرات ضخمة في العقود القليلة الماضية.
    Gracias a ello, se ha reducido en cierto modo la presión demográfica, que en los últimos decenios había sido un escollo para el desarrollo socioeconómico. UN وقد أدى هذا إلى تخفيض الضغط الديمغرافي نوعا ما، الذي أعاق في العقود القليلة الماضية التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Como resultado de varias iniciativas, en los últimos decenios se ha producido un fuerte aumento del nivel de participación de la mujer en el mercado laboral. UN ونتيجة لعدد من المبادرات، حدثت زيادة قوية في مستوى مشاركة الإناث في سوق العمل في العقود القليلة الماضية.
    En la República de Corea, la tasa de migración de las mujeres ha excedido ligeramente la de los hombres en los últimos decenios, y las mayores diferencias se registran entre los 15 y 29 años de edad. UN وفي جمهورية كوريا، تخطت معدلات هجرة اﻹناث في العقود القليلة الماضية معدلات هجرة الذكور بشكل طفيف، مع وجود أكبر الفوارق في الفئة العمرية من ١٥ سنة إلى ٢٩ سنة.
    La mujer ha desempeñado un papel primordial en los últimos decenios en la estructura demográfica del país y la notable reducción de la tasa de natalidad ha influido positivamente en el desarrollo económico y social. UN وأضافت لقد لعبت المرأة دورا أساسيا في التغيرات الديموغرافية التي حدثت في العقود القليلة الماضية ويمثل الخفض الجذري في معدلات المواليد أثرا إيجابيا على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Así pues, al evaluar los procesos de desarme y seguridad internacional debemos tener el valor de reconocer que en los últimos decenios el potencial de conflicto mundial ha crecido considerablemente y es hoy mucho mayor. UN يتعيﱠن، إذن، لدى تقييم فعالية عملية نزع السلاح واﻷمن الدولي، أن نتحلى بالشجاعة ونسلم بأن احتمال حدوث النزاع في العالم قد ازداد بدرجة كبيرة في العقود القليلة الماضية وأصبح اﻵن أعلى درجة.
    Se reconoce ahora que con la aplicación de esas medidas de reglamentación y control, en los últimos decenios se pudieron detener algunas formas de degradación del medio ambiente y se lograron resultados satisfactorios en materia de protección de las especies y cambio de conducta de los productores. UN ومن المسلم به اﻵن أن تطبيق التدابير التنظيمية هذه في العقود القليلة الماضية نجح في وقف بعض أشكال التدهور البيئي، وحماية اﻷنواع، وتغيير سلوك المنتجين.
    15. Aunque la condición de la mujer ha mejorado mucho en los últimos decenios y la mujer disfruta formalmente de una entera igualdad respecto del hombre, esa igualdad todavía sigue siendo deficiente en un número considerable de sectores. UN ٥١- وما زالت المساواة في الواقع مفقودة في عدد من المجالات على الرغم من أن مركز المرأة قد تحسّن كثيراً في العقود القليلة الماضية وأن المرأة أصبحت تتمتع رسمياً بمساواة كاملة مع الرجل.
    44. en los últimos decenios las mujeres de Hong Kong han recorrido un largo camino. UN 44 - وقد قطعت المرأة في هونغ كونغ شوطاً طويلاً على طريق التقدم في العقود القليلة الماضية.
    La desigualdad de ingresos y riqueza ha aumentado considerablemente en las últimas décadas. UN فقد تزايد التفاوت في الدخل والثروة إلى حد كبير في العقود القليلة الماضية.
    Pero en las últimas décadas eso cambió por completo. TED ولكن في العقود القليلة الماضية تغير هذا الواقع تماما
    Déjenme hacer una pausa y tomar un momento para decir que la neurociencia ha avanzado mucho en las últimas décadas, y descubrimos cosas asombrosas constantemente acerca del cerebro. TED دعوني اتوقف هنا دقيقه لاقول ان علم الاعصاب قد تطور كثيرا في العقود القليلة الماضية و نحن نكتشف اشياء كتيره بااستمرار عن وظائف الدماغ
    Por otro lado, la principal novedad de los últimos decenios es que las mujeres han comenzado a ocupar puestos tradicionalmente asociados con los varones, en particular puestos especializados. UN ومن ناحية أخرى، فالتطور الأساسي الذي حدث في العقود القليلة الماضية أن المرأة بدأت تنتقل بأعداد كبيرة إلى المهن الذكرية تقليديا، وبخاصة أعمال المتخصصين.
    La magnitud de la violencia perpetrada en los últimos dos decenios contra civiles, incluidos los jóvenes, es sumamente inquietante. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق.
    Una característica fundamental del sector financiero de los países desarrollados durante los últimos decenios ha sido su rápido ritmo de innovación. UN من السمات الجوهرية للقطاع المالي في البلدان المتقدمة النمو في العقود القليلة الماضية وتيرته السريعة في الابتكار.
    durante las últimas décadas, tuvimos una historia muy simple y atractiva sobre lo que sucede en el mundo. TED في العقود القليلة الماضية أطلقنا حكاية بسيطة ومثيرة جدا عما يحدث في العالم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد