ويكيبيديا

    "في العمالة المنتجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del empleo productivo
        
    • en el empleo productivo
        
    • al empleo productivo
        
    Nota del Secretario General acerca de una reunión de expertos sobre expansión del empleo productivo UN مذكرة من اﻷمين العام عن اجتماع الخبراء بشأن التوسع في العمالة المنتجة
    La ampliación del empleo productivo es un medio fundamental para erradicar la pobreza, que constituye una de las principales causas de la exclusión social. UN والتوسع في العمالة المنتجة وسيلة ضرورية للقضاء على الفقر الذي يعد من اﻷسباب الرئيسية للاستبعاد الاجتماعي.
    El crecimiento económico sostenido con suficiente aumento del empleo productivo y del trabajo decente ha producido una rápida reducción de la pobreza en algunos países. UN وقد أسفر النمو الاقتصادي المطرد المصحوب بزيادات كافية في العمالة المنتجة والعمل اللائق انخفاضات سريعة في مستوى الفقر في بعض البلدان.
    Otro factor en el empleo productivo para nuestro pueblo es la vivienda, que es esencial. UN وثمة عامل آخر في العمالة المنتجة لشعبنا يتمثل في اﻹسكان الذي يعد أساسيا.
    En ese sentido, el apoyo financiero para sufragar gastos relacionados con la discapacidad derivados de la participación en el empleo puede ayudar a superar las trampas de la pobreza y facilitar la participación de las personas con discapacidad en el empleo productivo. UN ويمكن في هذا الصدد للدعم المالي الرامي إلى تغطية النفقات المتعلقة بالإعاقة المرتبطة بالمشاركة في التوظيف أن يسهم في التغلب على شراك الفقر وتيسير مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في العمالة المنتجة.
    También procuran facilitar el acceso de la mujer al empleo productivo. UN والهدف من ذلك هو تحسين إمكانية وصول المرأة للمشاركة في العمالة المنتجة.
    En general, la trayectoria de desarrollo económico que han recorrido muchos países en desarrollo no ha producido una mejora sostenida del empleo productivo. UN 16 - وبصفة عامة، لم يسفر مسار التنمية الاقتصادية الذي اتبعته بلدان كثيرة نامية عن تحسن مستمر في العمالة المنتجة.
    Cualesquiera que sean las circunstancias concretas que imperen en los países con economías de transición, mal cabe prever una reducción del desempleo y un aumento del empleo productivo sin un crecimiento económico equilibrado y sostenible. UN ١٢٠ - ومهما كانت الظروف الوطنية المحددة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فقد لا يمكن توقع حدوث انخفاض في البطالة وزيادة في العمالة المنتجة دون نمو اقتصادي متوازن ومستدام.
    Cualesquiera que sean las circunstancias concretas que imperen en los países con economías de transición, mal cabe prever una reducción del desempleo y un aumento del empleo productivo sin un crecimiento económico equilibrado y sostenible. UN ١٢٠ - ومهما كانت الظروف الوطنية المحددة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فقد لا يمكن توقع حدوث انخفاض في البطالة وزيادة في العمالة المنتجة دون نمو اقتصادي متوازن ومستدام.
    Esto se debía lograr mediante acciones para fomentar la integración social, en especial la de los grupos más desventajados y marginados, el alivio y la reducción de la pobreza y la expansión del empleo productivo. UN وكان من المقرر تحقيق ذلك بإجـــراءات تستهدف تعزيز التكامل الاجتماعي، لا سيما بالنسبة للفئـات المحرومـة والفئـات المهمشة، وتخفيف وطــأة الفقر وتخفيضه، والتوسع في العمالة المنتجة.
    Por ejemplo, en la República Islámica del Irán y el Japón, los Gobiernos habían asignado fondos adicionales a la formulación de programas especiales para integrar a esos hogares en el sector del empleo productivo. UN فقد خصصت حكومتا جمهورية إيران الإسلامية واليابان، على سبيل المثال، أموالا إضافية لوضع برامج خاصة تهدف إلى دمج الأسر المعيشية التي ترأسها النساء في الأرياف في العمالة المنتجة.
    En general, el camino hacia el desarrollo económico que han seguido muchos países en desarrollo no los han conducido a una mejora sostenida del empleo productivo. UN 22 - وعموما، لم يؤد مسار التنمية الاقتصادية الذي سلكه العديد من البلدان النامية إلى اطراد التحسن في العمالة المنتجة.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la reunión de expertos sobre expansión del empleo productivo (A/CONF.166/PC/9) UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير اجتماع الخبراء بشأن التوسع في العمالة المنتجة (A/CONF.166/PC/9)
    111. Aunque la expansión del empleo productivo es indispensable para aliviar y reducir la pobreza y favorecer la integración social, a escala mundial no dejan de aumentar los niveles de desempleo. UN ١١١ - إن التوسع في العمالة المنتجة أمر أساسي لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التكامل الاجتماعي، إلا أن مستويات البطالة المتزايدة أصبحت ظاهرة في العالم كله.
    Como podemos recordar, las principales cuestiones debatidas en la Cumbre fueron las siguientes: primero, la reducción de la pobreza en general y la erradicación de la pobreza absoluta; segundo, la ampliación del empleo productivo y la reducción del desempleo; y tercero, el realce de la integración social, en especial de los grupos más desfavorecidos y marginados. UN وإذا عدنا بذاكرتنا إلى الوراء لوجدنا أن القضايا اﻷساسية التي نوقشت في مؤتمر القمة هي أولا، التقليل من الفقر عموما والقضاء على الفقر المدقع؛ وثانيا، التوسع في العمالة المنتجة وتقليل البطالة؛ وثالثا، تعزيز التكامل الاجتماعي، ولا سيما اندماج الفئات اﻷكثر حرمانا والفئات المهمشة.
    La Declaración de Copenhague y Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social aborda la situación de las personas con discapacidad en relación con cada uno de sus temas prioritarios, a saber, la erradicación de la pobreza, aumento del empleo productivo e integración social. UN ويتناول إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وضع المعوقين في إطار كل من المواضيع ذات الأولوية، أي القضاء على الفقر، والتوسع في العمالة المنتجة والاندماج الاجتماعي.
    El rápido crecimiento económico puede producir una alta tasa de expansión del empleo productivo y remunerado, lo cual puede reducir la pobreza. UN 66 - ويحتمل أن يؤدي النمو الاقتصادي السريع إلى ارتفاع معدل التوسع في العمالة المنتجة والمأجورة التي يمكن أن تؤدي إلى تخفيض في نسبة الفقر.
    A tal efecto, es importante situar el desarrollo de las capacidades productivas -- y la correspondiente expansión del empleo productivo -- en el eje central de las políticas y estrategias nacionales, incluidos los DELP. UN ومن المهم، توخياً لتلك الغاية، وضع تنمية القدرات الإنتاجية - وما يتصل بها من التوسع في العمالة المنتجة - في صميم السياسات والاستراتيجيات الوطنية، بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    71. Siria mantiene cooperación con diversos organismos de las Naciones Unidas en relación con las cuestiones femeninas, particularmente con respecto a las mujeres de las zonas rurales y su integración en el empleo productivo. UN ٧١ - وأضاف قائلا إن سوريا تقدر التعاون القائم بينها وبين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة بشأن قضايا المرأة وخصوصا فيما يتعلق بالمرأة الريفية وإدماجها في العمالة المنتجة.
    El sector turístico, que, según se prevé, proporcionará un rápido crecimiento en el empleo productivo durante los próximos 20 años, puede contribuir en forma importante al logro de muchos de estos objetivos del desarrollo social si cumple las normas básicas y otras normas relacionadas con las condiciones de trabajo, la seguridad y la higiene en el trabajo y la seguridad social. UN ويمكن لقطاع السياحة، الذي يتوقع أن يوفر نموا سريعا في العمالة المنتجة خلال العقدين القادمين، أن يكون مساهما رئيسيا في تحقيق كثير من هذه اﻷهداف بالنسبة للتنمية الاجتماعية اذا ما امتثل للمعايير اﻷساسية وغيرها من المعايير المتصلة بظروف العمل والسلامة الوظيفية والصحة واﻷمن الاجتماعي.
    Por ejemplo, en la provincia rural de Andhra Pradesh de la India las cooperativas de mujeres, que se centran aún más en el ahorro que en el crédito, han venido logrando que las mujeres participen en el empleo productivo, trabajando en microempresas como la venta de verduras y en pequeños comercios minoristas y establecimientos de expendio de alimentos. UN وفي منطقة أندرا براديش الريفية بالهند، على سبيل المثال، كانت لتعاونيات المرأة التي تركز على تشجيع الحرص في إنفاق المال أكثر مما تركز على الإقراض دور فعال في تمكين المرأة من المشاركة في العمالة المنتجة وإقامة المشاريع الصغيرة مثل مشاريع بيع الخضروات وفتح محلات التجزئة الصغيرة ومنافذ تقديم الطعام والشراب().
    En su resolución 66/129, la Asamblea General pidió que se garantizara la igualdad de acceso al empleo productivo y el trabajo decente, a los servicios sociales y a las medidas apropiadas de protección o seguridad social, así como la integración de más oportunidades de empleo para mujeres rurales en todas las estrategias internacionales y nacionales de desarrollo y de erradicación de la pobreza. UN 34 -دعت الجمعية العامة، في قرارها 66/129، إلى كفالة تكافؤ الفرص في العمالة المنتجة والحصول على العمل الكريم، والخدمات الاجتماعية وتدابير الحماية أو الضمان الاجتماعي المناسبة، وكذلك إلى إدراج زيادة فرص عمل المرأة الريفية في جميع الاستراتيجيات الدولية والوطنية للتنمية واستراتيجيات القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد