ويكيبيديا

    "في العمليات الجوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las operaciones aéreas
        
    • en operaciones aéreas
        
    • para operaciones aéreas
        
    • de operaciones aéreas
        
    • la seguridad de las operaciones aéreas
        
    La Junta señaló que la capacitación que se proporcionaba al personal que participaba en las operaciones aéreas de las misiones era a veces inadecuada e incoherente. UN ولاحظ المجلس أن التدريب المقدم للموظفين المشتركين في العمليات الجوية في البعثات كان في بعض الأحيان غير كافٍ وغير متسق.
    Esas medidas han contribuido al logro de economías sustanciales en las operaciones aéreas (véanse los párrafos 98 a 101). UN وساعدت هذه التدابير على تحقيق وفورات كبيرة في العمليات الجوية )انظر الفقرات من ٩٨ إلى ١٠١(.
    Aguardo una respuesta en la que, espero, se encaren efectivamente las preocupaciones que he debido expresar repetidamente con respecto a la interferencia en las operaciones aéreas de la Comisión. UN وإني أنتظر ردا آمل في أن يتصدى فعلا للشواغل المتكررة التي أبديتها فيما يتعلق بالتدخل في العمليات الجوية التي تقوم بها اللجنة.
    El proyecto de presupuesto de la misión incluye consignaciones para la capacitación de los funcionarios que participen en operaciones aéreas. UN تغطى الميزانية المقترحة للبعثة اعتمادات لتدريب الموظفين العاملين في العمليات الجوية.
    De esas 14 misiones, siete tienen asignados especialistas en operaciones aéreas o en seguridad aérea. UN وأن ٧ من البعثات اﻟ ١٤ معين بها متخصصون في العمليات الجوية و/أو سلامة الطيران.
    Suministro de 7,8 millones de litros de gasolina, aceite y lubricantes para operaciones aéreas UN توفير 7.8 مليون لتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم لاستخدامها في العمليات الجوية
    Equipo de manejo de operaciones aéreas UN معدات مناولة في العمليات الجوية
    La Comisión fue informada de que, a juicio del Departamento, las economías realizadas en las operaciones aéreas eran imputables a este nuevo enfoque; sin embargo, no se ha realizado ninguna evaluación para determinar los efectos y beneficios de la nueva estructura de costos, si los hay. UN وأُبلغت اللجنة بأن الإدارة تستند في قولها إنها حققت مدخرات في العمليات الجوية إلى اتباع ذلك النهج؛ ومع ذلك، فلم يُجر أي تقييم لتحديد آثار وفوائد الهيكل الجديد لتحديد التكاليف، هذا إن وجدت أصلا.
    Sería útil disponer de más información sobre las medidas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para estudiar la posibilidad de lograr economías en las operaciones aéreas y mejorar su eficiencia. UN وقالت إنه من الأهمية بمكان معرفة المزيد عن الجهود التي بذلتها إدارة عمليات حفظ السلام لاستطلاع إمكانية تحقيق الوفر والكفاءة في العمليات الجوية.
    El programa garantiza que los niveles superiores de la administración de las Naciones Unidas y los jefes de las misiones puedan confiar en que se están cumpliendo las normas exigidas en las operaciones aéreas tanto civiles como militares. UN ويكفل البرنامج للإدارة العليا في الأمم المتحدة ولقيادات البعثات أن تكون على ثقة من أن المعايير المطلوبة مستوفاة في العمليات الجوية المدنية والعسكرية على السواء.
    La Comisión no puede llevar a cabo sus funciones, ni respecto de las inspecciones relacionadas con las actividades prohibidas al Iraq ni respecto de la vigilancia si hay injerencia en las operaciones aéreas conexas y se pone en peligro grave e inminente a la tripulación y la aeronave. UN ولا تستطيع اللجنة الاضطلاع بمسؤولياتها، فيما يتعلق بعمليات التفتيش المتصلة بأنشطة العراق المحظورة أو فيما يتعلق بالرصد إذا ما جرى التدخل في العمليات الجوية ذات الصلة وإذا ما تعرض الطاقم والطائرة لخطر وشيك.
    Gracias a los frecuentes contactos e intensas negociaciones con los principales participantes en las operaciones aéreas sobre el Afganistán, es decir, el Comandante del Componente de las Fueras Aéreas de la Coalición, el Ministerio de Aviación Civil y Turismo y las Fuerzas Aéreas del Afganistán, se ha logrado un mayor nivel de cumplimiento de las normas de seguridad en vuelo. UN وبفضل الاتصالات المنتظمة والمفاوضات المكثفة مع المشاركين الرئيسيين في العمليات الجوية فوق أفغانستان، أي قائد العنصر الجوي في قوات التحالف ووزارة الطيران المدني والسياحة والقوات الجوية الأفغانية، تم تحقيق مستوى أعلى من سلامة الطيران.
    el Terreno El cumplimiento de las normas de aviación en las operaciones aéreas de las Naciones Unidas constituye un imperativo del programa de garantía de calidad del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN 58 - يكفل برنامج إدارة الدعم الميداني لضمان جودة الطيران الامتثال لمعايير الطيران المطلوب توافرها في العمليات الجوية للأمم المتحدة.
    4.1.4 Otros trabajadores asociados (incluidos los banderilleros en las operaciones aéreas) UN 4-1-4 عمال آخرون ذوو صلة (بمن فيهم حملة الراية في العمليات الجوية)
    4. Como se indica en el párrafo 64 del informe del Secretario General, las estimaciones revisadas para el período de cuatro meses mencionado tienen en cuenta el despliegue de funcionarios de policía civil autorizado por el Secretario General y un aumento en las operaciones aéreas. UN ٤ - ويأخذ تقدير التكلفة المنقح، كما هو مبين في الفقرة ٤٦ من تقرير اﻷمين العام، في اعتباره أيضا الاحتياجات اﻹضافية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، بما في ذلك وزع أفراد الشرطة المدنية الذي أذن به مجلس اﻷمن وزيادة في العمليات الجوية.
    Los representantes del Secretario General señalaron a la Comisión que debido a las restricciones presupuestarias, no sería realista contemplar la posibilidad de tener un especialista en operaciones aéreas y otro en seguridad aérea en cada una de esas misiones. UN وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة بأنه من المستبعد النظر في تزويد كل واحدة من هذه البعثات بمتخصص في العمليات الجوية ومتخصص في سلامة الطيران، وذلك بالنظر الى القيود المفروضة على الميزانية.
    Como medida provisional se podría adoptar un enfoque regional según el cual cada misión tendría un especialista en operaciones aéreas y cada región contaría al menos con un especialista tanto en operaciones aéreas como en seguridad aérea. UN وكخطة مؤقتة، يستخدم نهج إقليمي بحيث يكون بكل بعثة متخصص في العمليات الجوية ويكون لكل منطقة شخص واحد على اﻷقل يؤدي دور المتخصص في العمليات الجوية وسلامة الطيران معا.
    g) Vele por que se capacite de manera adecuada a los funcionarios que participan en operaciones aéreas, como se indica en el Manual de operaciones aéreas (párr. 127); UN (ز) كفالة التدريب الملائم للموظفين المشاركين في العمليات الجوية على النحو المبين في دليل العمليات الجوية (الفقرة 127)؛
    :: Suministro de 2,3 millones de litros de combustible, aceite y lubricantes para operaciones aéreas UN :: توريد 2.3 مليون لتر من البنـزين والزيوت ومواد التشحيم المستخدمة في العمليات الجوية
    Suministro de 8,1 millones de litros de gasolina, aceite y lubricantes para operaciones aéreas UN توفير 8.1 ملايين لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم المستخدمة في العمليات الجوية
    Además, el oficial de seguridad aérea de la Misión también ha venido desempeñando las funciones de oficial de operaciones aéreas y se teme que como consecuencia de ello puedan verse comprometidos los aspectos de seguridad y eficiencia de las operaciones aéreas. UN وعلاوة على ذلك، يقوم موظف شؤون السلامة الجوية للبعثة بمهام موظف شؤون العمليات الجوية أيضا ويُرى أن جوانب السلامة والكفاية في العمليات الجوية قد تتأثر نتيجة لذلك.
    Además, la Comisión considera que es importante garantizar la seguridad de las operaciones aéreas mediante, en particular, la preselección de los proveedores, la evaluación técnica por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las ofertas de servicios aéreos y la evaluación periódica de la actuación de los proveedores. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر اللجنة أنه من المهم ضمان السلامة في العمليات الجوية من خلال أمور منها خاصة عملية إجراء اختبار مسبق لتأهيل البائعين، وإجراء إدارة عمليات حفظ السلام تقييما فنيا للعروض الخاصة بخدمات الطيران وإجراء تقييم منتظم لأداء البائعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد