Indiquen qué medidas se han tomado desde entonces para mejorar la inclusión de las niñas romaníes en el proceso educativo. | UN | ويرجى بيان التدابير التي اتخذت منذ ذلك الحين من أجل زيادة إدماج فتيات الروما في العملية التعليمية. |
vi) participación privada y comunal en el proceso educativo. Prioridades | UN | `٦` الاشتراك الخاص واشتراك المجتمع المحلي في العملية التعليمية. |
Los representantes de las autoridades locales participan en el proceso educativo junto con el personal docente. | UN | ويشارك ممثلو السلطات المحلية في العملية التعليمية إلى جانب هيئة التدريس. |
Se reconocía la influencia de los padres, en particular las madres, en la educación de las niñas y se habían iniciado diversas actividades encaminadas a contar con su participación en el proceso. | UN | ويعترف بتأثير الوالدين، ولا سيما بتأثير اﻷمهات، على تعليم الفتيات، واتخذت عدة مبادرات ﻹشراكهما في العملية التعليمية. |
En primer lugar, es necesario introducir técnicas y tecnologías avanzadas en el proceso de enseñanza. | UN | أولا، من الضروري استحداث تقنيات وتكنولوجيات متطورة في العملية التعليمية. |
Así como son destacables los avances y mejoras respecto a la participación de la mujer en los procesos educativos. | UN | وقد تحقق كذلك نجاح رائع بإدخال المرأة في العملية التعليمية. |
El Plan de Acción relativo a las necesidades educacionales de los romaníes y otras minorías fue aprobado en 2004 a fin de mejorar la inclusión de los niños romaníes al proceso educativo. | UN | وفي عام 2004، اعتُمدت خطة العمل المتعلقة بالاحتياجات التعليمية لطائفة الروما وغيرها من الأقليات عملاً على زيادة إدماج أطفال الروما في العملية التعليمية. |
En lo tocante al factor del contenido en el proceso docente, la atención se centra claramente en la calidad de los textos que se usan. | UN | أما فيما يتعلق بعنصر المحتوى المستخدم في العملية التعليمية فيبدو بوضوح تركيزه على نوعية النصوص المستخدمة فيه. |
El plan rector para el Programa de Educación de la Mujer en Nigeria, que aprobó en 1987 el Consejo Nacional de Educación, tenía por objeto otorgar a las mujeres varias concesiones con el fin de que aumentara su participación en el proceso educacional del país. | UN | والهدف من الخطة المتعلقة ببرنامج تعليم المرأة في نيجبريا التي اعتمدها عام ١٩٨٧ المجلس الوطني للتعليم هو إعطاء المرأة عدة مزايا من أجل زيادة اشتراكها في العملية التعليمية في البلد. |
Como hemos dicho anteriormente, el Gobernador cuenta con la ayuda de un órgano de consulta garante de la participación de las partes que actúan en el proceso de educación, en las etapas de establecimiento y aplicación de la política de educación. | UN | وكما سبق أن ذكرنا لدى الحاكم هيئة استشارية تكفل مشاركة اﻷطراف في العملية التعليمية في مراحل وضع السياسة التعليمية وتنفيذها. |
El objetivo del programa era dar a los jóvenes información sobre la explotación sexual y desarrollar formas creativas de participación en el proceso de aprendizaje. | UN | ويتمثل الهدف منه في تزويد الشباب بمعلومات عن الاستغلال الجنسي وتطوير وسائل مبتكرة لإشراك المشاركين فيه في العملية التعليمية. |
Esta filosofía también es un llamado al compromiso con la excelencia de todos los que participan en el proceso educativo. | UN | وهذه الفلسفة هي أيضا دعوة لالتزام جميع المعنيين في العملية التعليمية بالامتياز. |
Todas las edades y todos los ámbitos de la comunidad deben comprometerse en el proceso educativo. | UN | ويجب مشاركة جميع الأعمار والمستويات المجتمعية في العملية التعليمية. |
Atención al elemento de la calidad en el proceso educativo, en la medida en que es la clave para todas las labores de reforma y desarrollo. | UN | الاهتمام بعنصر الجودة في العملية التعليمية باعتباره العنصر الأساسي لكافة جهود الإصلاح والتطوير؛ |
Indiquen qué medidas se han tomado desde entonces para mejorar la inclusión de las niñas romaníes en el proceso educativo. | UN | ويرجى بيان التدابير التي اتخذت من أجل الزيادة في إدراج فتيات الروما في العملية التعليمية. |
Además, se han organizado seis sesiones de formación a nivel regional para los profesores de enseñanza secundaria sobre la integración de la perspectiva de género en el proceso educativo. | UN | وأقيمت ست حلقات تدريبية إقليمية لمعلمي المدارس الثانوية في مجال تعميم المنظور الجنساني في العملية التعليمية. |
A este respecto, el Grupo destacó la necesidad de que los jóvenes participasen en las creación y aplicación de los programas locales del Programa 21, con lo que se lograría que tuvieran una mayor participación en el proceso educativo. | UN | وشدد الفريق، في هذا الصدد، على ضرورة إشراك الشباب في وضع برامج محلية لجدول أعمال القرن ٢١ وتنفيذها كوسيلة ﻹشراك الشباب على نحو أوسع في العملية التعليمية. |
Tanto en el proceso educativo que se desarrolla en las escuelas como en la educación no escolar centrada en el matrimonio y la procreación se hace hincapié en las condiciones de igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وركز التعليم في العملية التعليمية بالمدارس، بل وفي غير المدارس أيضا، على الزواج والوالدية، كما جرى التشديد على تساوي مركزي الجنسين. |
Aplicar la estrategia nacional para utilizar las tecnologías de la información y las comunicaciones en el proceso pedagógico en la educación pública, así como en todos los demás tipos de educación; | UN | تطبيق الإستراتيجية الوطنية لاستخدام تكنولوجيا المعلومات في العملية التعليمية بالتعليم العام وجميع أنواع التعليم الأخرى؛ |
Los alumnos de institutos universitarios pueden solicitar todo tipo de becas sobre la base de los resultados obtenidos durante el aprendizaje y de su participación personal en el proceso de enseñanza. | UN | ويمكن لطلبة المؤسسات الجامعية طلب الحصول على جميع أنواع المنح الدراسية على أساس النتائج التي يحققونها في التدريب واشتراكهم الشخصي في العملية التعليمية. |
En esas redes se deberían integrar las perspectivas de las comunidades y las poblaciones indígenas locales sobre el desarrollo sostenible, para facilitar la participación activa de las comunidades marginadas y los grupos indígenas en los procesos educativos. | UN | وينبغي أن تشمل الشبكات الوطنية منظورات محلية وأخرى خاصة بالشعوب الأصلية بشأن التنمية المستدامة، تيسر بموجبها المشاركة الفعلية للمجتمعات المحلية المهمشة وجماعات الشعوب الأصلية في العملية التعليمية. |
- Adecuar el lenguaje y la metodología a la realidad de cada comunidad, a fin de contribuir al proceso educativo y al desarrollo de las posibilidades del ciudadano; | UN | - تكييف اللغة المستخدمة والمنهجية المتبعة مع واقع كل مجتمع محلي، من أجل المساهمة في العملية التعليمية وفي تنمية إمكانات المواطنين. |
- Ampliación del uso de las computadoras en el proceso docente con miras a promover al mismo tiempo el uso de la informática; | UN | :: التوسع في استخدام الحاسب الآلي في العملية التعليمية وذلك بهدف مكافحة أمية الحاسب الآلي في الوقت نفسه. |
618. La educación de adultos desempeña un importante papel en el proceso educacional. | UN | ٨١٦- يؤدي تعليم البالغين دورا هاما في العملية التعليمية. |
Por consiguiente, como unidad fundamental para la protección, la crianza y el desarrollo de los niños, la familia desempeña un papel crucial en el proceso de educación. | UN | ولذا فإن الأسرة، بوصفها الوحدة الأساسية المسؤولة عن حماية الأطفال وتربيتهم وتنميتهم، تؤدي دورا رئيسيا في العملية التعليمية. |
451. El Comité acoge con agrado la aprobación del Programa nacional de formación personal para mejorar la calidad de la educación y el uso de métodos interactivos de instrucción en el proceso de aprendizaje. | UN | 451- وترحب اللجنة باعتماد البرنامج الوطني لتدريب الموظفين الرامي إلى تحسين نوعية التعليم واستخدام أساليب التدريس التفاعلية في العملية التعليمية. |
Esto implica la necesidad de generar espacios para que todas las formas y opiniones puedan encontrar causa dentro del proceso educativo. | UN | ويتطلب هذا الأمر خلق مساحات في العملية التعليمية تستوعب جميع الأشكال والآراء المحتملة. |