ويكيبيديا

    "في العمل الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la labor que
        
    • en la labor de
        
    • a la labor que
        
    • en el trabajo que
        
    • a la labor de
        
    • en los trabajos que
        
    • en las actividades que
        
    • al trabajo que
        
    • de la labor que
        
    • en el empleo que
        
    • labor del
        
    • de la labor realizada
        
    • del trabajo que
        
    Se espera alcanzar resultados concretos sobre el particular en la labor que se realizará en 1996. UN وأعرب عن أمله في تحقيق نتائج محددة بهذا الشأن في العمل الذي سيجري تنفيذه في عام ١٩٩٦.
    Por ejemplo, el microcrédito es un factor importante en la labor que realiza la Cruz Roja de Dinamarca en Viet Nam y la República Democrática Popular Lao. UN فالائتمان الصغير، على سبيل المثال، عامل مهم في العمل الذي يقوم به الصليب الأحمر الدانمركي في فييت نام ولاوس.
    El enfoque basado en los resultados ha introducido diversos elementos positivos en la labor de las Naciones Unidas. UN وأَدخل النهج القائم على النتائج عددا من العناصر الإيجابية في العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Deseo agradecer al Sr. Stephen la dedicación a la labor que le fue encomendada. UN وأود أن أتقدم بالشكر إلى السيد ستيفن لما أبداه من تفان في العمل الذي أنيط به.
    Y estaba pensando en el trabajo que yo hacía desarrollando modelos matemáticos para comprender la evolución y la genética modernas. TED وكانت تفكر في العمل الذي كنت أقوم به لتطوير نماذج رياضية لفهم التطور والوراثة الحديثة.
    Creemos que la experiencia lograda con esta participación puede contribuir en gran medida a la labor de estas organizaciones. UN ونرى أن الدروس المكتسبة من هذه المشاركة يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في العمل الذي تقوم به هذه المنظمات.
    Costa Rica participó en los trabajos que concluyeron en la prórroga indefinida del Tratado de no proliferación nuclear (TNP). UN لقد شاركت كوستاريكا في العمل الذي بلغ ذروته بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Deseo asegurarle el pleno apoyo de mi delegación en la labor que tiene por delante. UN وأود أن أؤكد لكم الدعم الكامل لوفد بلدي في العمل الذي ينتظرنا.
    Los diseños modulares también figurarán en la labor que está dirigiendo la Oficina de Asuntos Militares en colaboración con los Estados Miembros para elaborar un manual sobre normas de ingeniería. UN وستنعكس التصاميم المعيارية كذلك في العمل الذي يقوده مكتب الشؤون العسكرية مع الدول الأعضاء لوضع دليل للمعايير الهندسية.
    Confío en que su habilidad y gran experiencia diplomática harán que nuestra labor se vea coronada por el éxito. Puede usted contar con el apoyo y la cooperación de mi delegación en la labor que hemos de realizar. UN وأنا واثق بأن مهارتكم وخبرتكم الدبلوماسية الكبيرة ستقودان أعمالنا إلى خاتمة ناجحة، وأؤكد لكم تأييد وفد بلدي وتعاونه في العمل الذي علينا أداؤه.
    Desempeña un papel fundamental en la labor que llevan a cabo los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y todos los que se esfuerzan por promover los derechos del niño. UN وتؤدي اللجنة دورا رئيسيا في العمل الذي تقوم به مؤسسات اﻷمم المتحدة، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وجميع الذي يكافحون من أجل تعزيز حقوق الطفل.
    Sugeriría firmemente que en esta etapa avanzada de nuestro examen del problema es importante que el Grupo de Trabajo celebre negociaciones concretas sobre las principales cuestiones pendientes que ya han sido identificadas en la labor que hemos realizado hasta la fecha. UN أنصح بشدة أنه، في هذه المرحلة المتقدمة من نظرنا في المشكلة، من المهم للفريق العامل أن ينخرط في مفاوضات محددة بشأن المسائل العالقة الرئيسية التي حُددت بالفعل في العمل الذي قمنا به حتى اﻵن.
    en la labor de la FAO se reconoce gran importancia a la reducción de la pobreza y a la seguridad alimentaria. UN ويحظى التخفيف من حدة الفقر والأمن الغذائي بأهمية كبرى في العمل الذي تقوم به منظمة الأغذية والزراعة.
    Se celebran debates sobre este tema con el fin de facilitar la aplicación de dicho concepto en la labor de las Naciones Unidas. UN ويجري حالياً تطوير المناقشات حول هذا الموضوع بغية تيسير تطبيق هذا المفهوم في العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Pido a todos los participantes que mantengan su sentido de compromiso y que contribuyan plenamente a la labor que nos espera. UN وأطلب إلى جميع المشاركين بأن يظلوا ملتزمين وأن يسهموا في العمل الذي ينتظرنا بصورة كاملة.
    Hay un hombre en el trabajo que tiene el SIDA. Open Subtitles هناك وتضمينه في رجل في العمل الذي لديه الإيدز.
    Finlandia contribuye a la labor de la Comisión Europea y las organizaciones internacionales a nivel local en los distintos países. UN وتسهم فنلندا في العمل الذي تنهض به المفوضية الأوروبية والمنظمات الدولية على الصعيد القطري.
    Kazajstán continuará participando de manera sistemática y constructiva en los trabajos que se lleven a cabo para establecer esta zona. UN وستواصل كازاخستان المشاركة بشكل مستمر وبناء في العمل الذي يضطلع به لإنشاء هذه المنطقة.
    Las asociaciones constituyen también un elemento clave en las actividades que se están llevando a cabo en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN وتشكل الشراكات عنصرا أساسيا أيضا في العمل الذي يجري الاضطلاع به في حالات النـزاع وما بعد النـزاع.
    Le deseamos todo lo mejor y esperamos aportar nuestra contribución al trabajo que él ha iniciado. UN ونتمنى له كل الخير ونتطلع إلى اﻹسهام في العمل الذي بدأه بالفعل.
    Esa coordinación incluye el examen de la labor planificada o ya efectuada por los demás órganos de supervisión con el fin de determinar en qué medida se puede depender de la labor que realizan. UN ويشمل ذلك النظر في العمل الذي تقوم به هيئات الرقابة الأخرى أو تخطط للقيام به، من أجل تحديد مدى موثوقية عمل هذه الهيئات.
    En el informe final, " Fairness and Freedom " (Equidad y libertad) se exhorta a intensificar los esfuerzos para eliminar las desigualdades más crónicas, por ejemplo abordando la situación de desventaja en el empleo que experimentan las mujeres con niños pequeños. UN ويدعو التقرير النهائي " الإنصاف والحرية " إلى تكثيف الجهود للقضاء على أكثر أوجه المساواة إزمانا، مثلا، من خلال معالجة الحرمان في العمل الذي تعاني منه النساء ذوات الأطفال الصغار.
    A este respecto, me complace reiterar a la Asamblea el agradecimiento del Níger a los países que participaron en la labor del Grupo de Estados Interesados en Medidas Prácticas de Desarme. UN ويسرني في هذا الخصوص أن أؤكد مجددا للجمعية العامة امتنان النيجر للبلدان التي شاركت في العمل الذي يضطلع به فريق الدول المهتمة بتدابير نزع السلاح العملية.
    La reducción de 1.886.900 dólares obedece a la disminución de la labor realizada para la ONUDI. UN ويعكس تخفيض قدره ٩٠٠ ٨٨٦ ١ دولار انخفاضا في العمل الذي يتم تأديته لليونيدو.
    Esta diferencia de remuneración está relacionada con las diferencias del trabajo que realizan ambos y su s características personales. UN ويرتبط هذا الفرق في الأجر بالاختلافات في العمل الذي تقوم به وفي سماتها الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد