ويكيبيديا

    "في العيش في سلام وأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a vivir en paz y seguridad
        
    • a vivir en paz y con seguridad
        
    • de vivir en paz y seguridad
        
    Por consiguiente, esa pena se debe evaluar teniendo en cuenta el apoyo de los derechos de las víctimas y el respeto del derecho a vivir en paz y seguridad. UN وبالتالي، ينبغي تقييم هذه العقوبة من منظور دعم حقوق الضحايا واحترام الحق في العيش في سلام وأمن.
    Por este acto de valentía y clarividencia, Israel había reconocido a la Organización de Liberación de Palestina como el representante legítimo del pueblo palestino, en tanto que la Organización de Liberación de Palestina había aceptado el derecho de Israel a vivir en paz y seguridad. UN فمن خلال هذا العمل الذي ينم عن شجاعة وبعد نظر، اعترفت اسرائيل بمنظمة التحرير الفلسطينية بوصفها الممثل الشرعي للشعب الفلسطيني، بينما قبلت منظمة التحرير الفلسطينية بحق اسرائيل في العيش في سلام وأمن.
    Reiteramos nuestra posición de larga data con respecto a la inadmisibilidad de la ocupación extranjera y la adquisición de territorio mediante la guerra, y declaramos nuestro apoyo al derecho de todos los Estados de la región, incluido Israel, a vivir en paz y seguridad. UN ونعيد تأكيد موقفنا الثابت بعدم قبول الاحتلال الأجنبي والاستيلاء على الأراضي بالحرب، ونعلن تأييدنا لحق كل دولة في المنطقة، بما فيها إسرائيل، في العيش في سلام وأمن.
    Mauricio siempre ha respaldado el derecho legítimo e inalienable del pueblo palestino a vivir en paz y con seguridad en un Estado independiente. UN وما فتئت موريشيوس تؤيد حق الشعب الفلسطيني المشروع وغير القابل للتصرف في العيش في سلام وأمن في دولة فلسطينية مستقلة.
    Pero debemos aceptar la realidad de que el pueblo de Palestina tiene derechos iguales, no solamente a vivir en paz y seguridad con respeto pleno de su dignidad humana sino también a crear su propio Estado independiente, que coexista al lado del Estado de Israel. UN ولكن يجب أن نقبل الواقع، وهو أن شعب فلسطين له حقوق مساوية ليس في العيش في سلام وأمن بكامل الكرامة الإنسانية فحسب، ولكن في إنشاء دولته المستقلة الخاصة به أيضا التي تتعايش مع دولة إسرائيل.
    A la vez que reconocemos los derechos de los palestinos, también comprendemos y apoyamos el derecho del pueblo de Israel a vivir en paz y seguridad junto a un Estado de Palestina independiente y soberano. UN وفي حين نعترف بحقوق الفلسطينيين، فإننا نقدر أيضا ونؤيد حق شعب إسرائيل في العيش في سلام وأمن إلى جانب دولة فلسطين مستقلة وذات سيادة.
    Hizo hincapié en que los palestinos tenían un derecho legítimo al establecimiento de un Estado propio independiente y viable y que Israel tenía derecho a vivir en paz y seguridad dentro de unas fronteras internacionalmente reconocidas y seguras. UN وشدد على أن للفلسطينيين حقا مشروعا في إنشاء دولتهم المستقلة القابلة للحياة، وإن لإسرائيل الحق في العيش في سلام وأمن داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Reitero mi llamamiento a su Oficina y lo hago extensivo a la comunidad internacional para que se manifieste de manera colectiva y unánime contra estos atentados y defienda el derecho de Israel a vivir en paz y seguridad. UN وأجدد دعوتي إلى المفوضية وإلى المجتمع الدولي للتحدث معاً بصوت واحد لإدانة هذه الهجمات وللدفاع عن حق إسرائيل في العيش في سلام وأمن.
    Es lamentable que el informe del Comité Especial no haya tratado de promover los derechos humanos sino que haya presentado un relato orientado a desacreditar a Israel y privar a sus ciudadanos del derecho a vivir en paz y seguridad. UN ومن المؤسف أن تقرير اللجنة الخاصة لم يسع إلى النهوض بحقوق الإنسان ولكنه واصل سرد رواية تهدف إلى تشويه سمعة إسرائيل وإنكار حق مواطنيها في العيش في سلام وأمن.
    24. La promoción de los derechos humanos del prisionero convicto debería contraponerse a los derechos de sus víctimas y los derechos de la comunidad a vivir en paz y seguridad. UN ٢٤ - وأضاف قائلا إنه ينبغي قياس تعزيز حقوق الانسان لسجين مدان في مقابل حقوق الانسان لضحاياه وحقوق المجتمع في العيش في سلام وأمن.
    Los dirigentes palestinos deben comprender que la comunidad internacional no tolerará que siga incumpliendo sus obligaciones de lucha contra el terrorismo, y nunca aceptará el establecimiento de un Estado palestino sobre la base del terrorismo y del rechazo del derecho de los demás a vivir en paz y seguridad en la región. UN ويجب على القيادة الفلسطينية أن تفهم أن المجتمع الدولي لن يتسامح مع استمرار إخفاقها في الوفاء بالتزاماتها في مكافحة الإرهاب، وأنه لن يقبل أبدا إنشاء دولة فلسطينية تقوم على أساس الإرهاب، ورفض حقوق الآخرين في العيش في سلام وأمن في المنطقة.
    Los dirigentes palestinos y los regímenes renegados que apoyan el terrorismo deben entender que la comunidad internacional no tolerará que se sigan incumpliendo las obligaciones de lucha contra el terrorismo ni apoyará nunca el establecimiento de un Estado palestino fundado sobre el terrorismo y el rechazo de los derechos de otros pueblos a vivir en paz y seguridad en la región. UN فلا بد وأن تفهم القيادة الفلسطينية والأنظمة المارقة التي ترعى الإرهاب أن المجتمع الدولي لن يتسامح مع استمرار الإخفاق في الوفاء بالتزاماتها بمكافحة الإرهاب، ولن يفكر مطلقا في إنشاء دولة فلسطينية تقوم على أساس من الإرهاب ورفض حقوق الآخرين في العيش في سلام وأمن في المنطقة.
    26. Su Gobierno ha demostrado sistemáticamente su voluntad de transigir. Sin embargo, los palestinos todavía no han reconocido a Israel como hogar del pueblo judío y su derecho a vivir en paz y seguridad. UN ٢٦ - وأشار إلى أن حكومته أظهرت على الدوام استعدادها للتوصل إلى حل وسط؛ غير أنه لا يزال يتعين على الفلسطينيين الاعتراف بإسرائيل كوطن للشعب اليهودي أو بحقه في العيش في سلام وأمن.
    Lamentablemente, la resolución solo aborda la pena de muerte desde una perspectiva limitada de la persona que recibe la pena y no reconoce que se impone porque cometió un delito muy grave y el Estado es responsable de proteger el derecho de los ciudadanos a vivir en paz y seguridad. UN ومن المؤسف، أن القرار لم يتناول عقوبة الإعدام إلا من المنظور الضيق للشخص الذي صدر ضده الحكم، بدون الإقرار بأن الحكم قد فُرض نتيجة ارتكاب جريمة من أخطر الجرائم، وأن الدولة مسؤولة عن حماية حق المواطنين في العيش في سلام وأمن.
    i) En cuanto a la situación en el estado de Rakhine, cabe decir que todas las personas que viven en Myanmar, independientemente de su raza, religión o género, tienen el derecho a vivir en paz y seguridad. UN (ط) فيما يتعلق بالحالة في ولاية راخين، فإن جميع سكان ميانمار، بصرف النظر عن العرق أو الدين أو نوع الجنس، لهم الحق في العيش في سلام وأمن.
    La Sra. Ventura (Canadá) dice que su Gobierno respalda una solución de dos Estados al conflicto entre Israel y Palestina, una solución negociada entre las partes que garantice el derecho de Israel a vivir en paz y seguridad con sus vecinos y dé lugar a la creación de un Estado palestino independiente y viable. UN 35 - السيدة فينتورا (كندا): قالت إن حكومتها تؤيد التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين للنـزاع الإسرائيلي الفلسطيني، وإنه ينبغي التوصل إلى هذا الحل عن طريق تسوية تفاوضية بين الطرفين تكفل حق إسرائيل في العيش في سلام وأمن مع جيرانها وتؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة تتوفر لها مقومات البقاء.
    Estamos firmemente comprometidos con el derecho de Israel a vivir en paz y con seguridad dentro de fronteras que cuenten con el reconocimiento internacional. Australia también ha apoyado siempre la creación de un Estado palestino viable que viva en paz con su vecino Israel. UN ومع التزامنا الشديد بحق إسرائيل في العيش في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا، فإن استراليا تؤيد دائما كذلك قيام دولة فلسطينية لها مقومات البقاء وتعيش في سلام مع جارتها إسرائيل.
    Si bien reconocemos los derechos de los palestinos, también apreciamos y apoyamos el derecho del pueblo de Israel a vivir en paz y con seguridad junto a un Estado de Palestina independiente y soberano. UN ونحن إذ نُقِرُّ بحقوق الشعب الفلسطيني، نقدر أيضا ونؤيد حق شعب إسرائيل في العيش في سلام وأمن بجانب الدولة الفلسطينية المستقلة ذات السيادة.
    6. A juicio del Gobierno de Cuba, al examinar la cuestión de si debe mantenerse o abolirse la pena de muerte en un país no se pueden soslayar, entre otras cosas, el derecho de las víctimas, el derecho de la comunidad a vivir en paz y con seguridad, la situación de la delincuencia, la política penal del país en general ni los sentimientos de la población. UN ٦- وتعتقد الحكومة الكوبية أن دراسة مسألة اﻹبقاء على عقوبة اﻹعدام أو إلغائها في بلد معين لا يمكن أن تغفل جملة أمور من بينها حق المجني عليهم أو حق المجتمع في العيش في سلام وأمن أو وضع الجريمة أو السياسة الجنائية الوطنية بصورة عامة أو مشاعر السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد