También acogemos con beneplácito las conversaciones celebradas en El Aaiún sobre el Sáhara Occidental. | UN | ونرحب أيضا بالمحادثات الجارية في العيون بشأن الصحراء الغربية. |
Si se proporcionan alojamiento y comida, esta tasa se reduce a 40 dólares diarios en El Aaiún y 45 dólares diarios en los demás lugares. | UN | وعندما يوفر السكن والغذاء، فإن هذا المعدل يخفض إلى ٤٠ دولارا يوميا في العيون و ٤٥ دولارا يوميا في غيرها. |
Los otros dos observadores se quedaron en El Aaiún para observar el proceso en ese lado. | UN | وبقي المراقبان اﻵخران في العيون لمراقبة العملية على ذلك الجانب. |
Además se prestará apoyo logístico a la Oficina de la Unión Africana en El-Aaiún. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فلسوف يقدَّم دعم لوجستي إلى الاتحاد الأفريقي في العيون. |
Los centros de identificación de El Aaiún requerían instalar transformadores. | UN | واستلزمت مراكز تحديد الهوية في العيون تركيب محولات. |
Para el personal al que se proporciona alojamiento y alimentos, el monto de la dieta es de 40 dólares en Laayoune y 45 dólares en los demás lugares. | UN | أما اﻷفراد الذين تقدم لهم اﻷغذية والمسكن فيصرف لهم بدل إقامة بمعدل ٤٠ دولارا في العيون و ٤٥ دولارا في المواقع اﻷخرى. |
Hubo un continuo intercambio de opiniones sobre todas las cuestiones pertinentes con los oficiales marroquíes destacados en El Aaiún Laayoune. | UN | وبقي الاتصال مستمرا في العيون مع الرسميين المغاربة المسؤولين، حول جميع المواضيع ذات الصلة. |
El 3 de agosto el Sr. Basri visitó el centro de identificación de la MINURSO en El Aaiún. | UN | ٧ - وفي ٣ آب/أغسطس، زار السيد البصري مركز تحديد الهوية التابع للبعثة في العيون. |
Los miembros restantes del personal siguieron encargados de velar por la seguridad de la información computadorizada y de otros equipos delicados en El Aaiún y Tindouf. | UN | وواصل اﻷفراد المتبقون العمل على ضمان أمن المعلومات المحوسبة والمعدات الحساسة اﻷخرى في العيون وتندوف. |
Ha sido necesario conservar nueve oficiales de policía civil para garantizar la seguridad del equipo y de la información computadorizada en El Aaiún y Tindouf. | UN | وقد اقتضى اﻷمر الاحتفاظ بتسع ضباط شرطة مدنية بغية ضمان أمن المعدات والمعلومات المحوسبة في العيون وتندوف. |
Fue necesario conservar nueve oficiales de policía civil para garantizar la seguridad del equipo y de la información computadorizada en El Aaiún y Tindouf. | UN | وقد اقتضى اﻷمر الاحتفاظ بتسعة ضباط شرطة مدنية بغية ضمان أمن المعدات والمعلومات المحوسبة في العيون وتندوف. |
Los centros de identificación recibirán apoyo de la sede de la Comisión en El Aaiún y de tres oficinas de distrito que se establecerán en la zona de la Misión. | UN | وستتلقى مراكز تحديد الهوية دعما من مقر اللجنة في العيون وثلاثة من مكاتب المناطق سيتم إنشاؤها في منطقة البعثة. |
También se destacaron oficiales de Estado Mayor pakistaníes y suecos en la sede de la MINURSO en El Aaiún. | UN | كما تم نشر الضباط الباكستانيين والسويديين في المقر الرئيسي للبعثة في العيون. |
Pese a que la llegada se había notificado con antelación, los aviones no fueron autorizados a entrar en el espacio aéreo de Marruecos ni a aterrizar en El Aaiún. | UN | بيد أنه في ذلك اليوم، ورغم اﻹخطار المسبق، لم تحصل الطائرتان على اﻹذن بدخول المجال الجوي المغربي والهبوط في العيون. |
Se celebraron otras conversaciones en El Aaiún con mi Representante Especial y su personal. | UN | وعقدت أيضا محادثات أخرى في العيون مع ممثلي الخاص وموظفيه. |
Asimismo, se remitirá este documento al Observador principal de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en El Aaiún. | UN | وتبلغ هذه الوثيقة أيضا إلى المراقب الرئيسي لمنظمة الوحدة الافريقية في العيون. |
Según se informa, ese mismo día las protestas en solidaridad con los 23 detenidos fueron disueltas por las fuerzas de seguridad marroquíes en El-Aaiún. | UN | وفي اليوم ذاته، وردت أنباء عن قيام قوات الأمن المغربية في العيون بتفريق احتجاجات نُظمت تضامناً مع المعتقلين الـ 23. |
La célula proporciona capacitación sobre el terreno a oficiales militares de las bases de operaciones y está dando un curso sobre GPS y GIS a todo el personal civil en El-Aaiún. | UN | وتقوم الخلية بالتدريب الميداني للضباط العسكريين في مواقع الأفرقة، كما تقيم دورة دراسية بشأن النظام العالمي لتحديد المواقع ونظام المعلومات الجغرافية لجميع الموظفين المدنيين في العيون. |
Se prestaron servicios técnicos y de mantenimiento integrales a 11 redes locales: 9 bases de operaciones, Oficina de Enlace de Tinduf y cuartel general de El Aaiún. | UN | تقديم الدعم والصيانة بالكامل لـ 11 شبكة محلية تشمل 9 مواقع أفرقة ومكتب تندوف للاتصال والمقر الرئيسي في العيون. |
La identificación comenzó en dos centros, uno situado en Laayoune y otro en la zona de Tindouf. | UN | وقد بدأت عملية تحديد الهوية في مركزين، أحدهما في العيون واﻵخر في منطقة تندوف. |
Puedo verlo en los ojos pero deseo oírlo también. | Open Subtitles | أنا أستطيع رؤيته في العيون لكنّي أريد سماعه أيضا |
Según se informa los desaparecidos fueron recluidos en centros de detención secretos, como los de Laayoune, Qal ' at M ' gouna, Agdz y Tazmamart. | UN | وأفيد أن الأشخاص المختفين قد احتُجزوا في مراكز احتجاز سرية في العيون وقلعة مغونة وأغدز وتزمامارت على سبيل المثال. |
Según se informa, los desaparecidos fueron recluidos en centros de detención clandestinos, como los de El-Aaiún, Qal ' at M ' gouna, Agdz y Tazmamart. | UN | وأفيد أن الأشخاص المختفين قد احتُجزوا في مراكز احتجاز سرية في العيون وقلعة مغونة وأغدز وتزمامارت على سبيل المثال. |
El centro de formación de Agadir para el nuevo personal de la Comisión de Identificación ha reducido las dificultades de alojamiento en El Aaiun. | UN | وقد خفف مركز تدريب أغادير المخصص لتدريب موظفي لجنة تحديد الهوية الوافدين الضغط على أماكن اﻹقامة في العيون. |
La MINURSO no puede mantenerse indiferente ante tales incidentes o ante las graves violaciones de los derechos humanos que cometen las autoridades de Marruecos contra ciudadanos de El Aaiun. Ha llegado el momento de aplicar el plan de arreglo y de poner al Aáhara Occidental bajo la autoridad única de las Naciones Unidas. | UN | واستطرد قائلا إنه لا يمكن لمنورسو أن تظل مكتوفة الأيدي أمام هذه الأحداث وإزاء ما ترتكبه السلطات المغربية في حق المواطنين الصحراويين في العيون من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان واسترسل قائلا إنه قد حان الأوان لتنفيذ خطة التسوية ولوضع الصحراء الغربية تحت سلطة الأمم المتحدة وحدها. |
La vergüenza no llega a los ojos totalmente abiertos. | Open Subtitles | الخجل لا يمكنه ان يظهر في العيون المفتوحه علي اتساعها |
En el lenguaje de los asesinatos misteriosos... el texto es conocido como una pista falsa. | Open Subtitles | حسنا, في القتل يوجد الغموض من المعروف الرسالة كالرماد في العيون |