ويكيبيديا

    "في الفئة الأولى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la categoría I
        
    • en la primera categoría
        
    • a la categoría I
        
    • de la primera categoría
        
    • como de categoría I
        
    • de la categoría I
        
    • del tipo I
        
    • a la primera categoría
        
    • de clase I en
        
    • de los grupos I
        
    • del primer grupo
        
    La normativa debería fijar procedimientos para que los directores clasificaran los casos en la categoría I o la categoría II e hicieran el seguimiento posterior. UN وينبغي أن تحدد السياسة للمديرين إجراءات تصنيف القضايا إما في الفئة الأولى أو الفئة الثانية ومتابعتها فيما بعد.
    Por consiguiente, el presente caso se inscribe en la categoría I aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN وعليه، تندرج هذه الحالة في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    en la primera categoría se encuentran los intentos de luchar contra los sitios racistas eliminando el contenido o impidiendo el acceso al sitio a nivel de PSI. UN وتدرج في الفئة الأولى محاولات مكافحة المواقع العنصرية إما بإزالة المحتوى أو بمنع الوصول إلى الموقع عن طريق مقدمي خدمات الإنترنت.
    Casos de detención declarada arbitraria correspondientes a la categoría I UN حالات الاحتجاز التي أعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئة الأولى
    La Asamblea se ha referido usualmente a las personas de la primera categoría como " funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría " . UN وأشارت الجمعية بصورة منتظمة إلى الأشخاص المدرجين في الفئة الأولى باعتبارهم مسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة.
    Los materiales de la categoría II son los que en el anexo no están clasificados como de categoría I. UN أما أصناف الفئة الثانية، فهي البنود الواردة في المرفق وغير المصنفة في الفئة الأولى.
    Por lo tanto, es arbitraria no solo en términos de la categoría I, sino también de la categoría II. UN وبناء عليه، يعد هذا الإجراء تعسفياً من حيث اندراجه في الفئة الثانية، فضلاً عن كونه يندرج في الفئة الأولى.
    Sin embargo, en respuesta a una pregunta suya, la Comisión Consultiva fue informada de que se trataba de dos oficiales subalternos del cuadro orgánico y que, por lo tanto, eran funcionarios proporcionados gratuitamente del tipo I - uno de ellos en la oficina del Subsecretario General en la Sede y el otro en la División de Europa. UN غير أن اللجنة الاستشارية أفيدت، لدى الاستفسار، بأن هذين الموظفين هما من الموظفين الفنيين المبتدئين ويندرجان تبعا لذلك في الفئة اﻷولى من الموظفين المقدمين دون مقابل - ويعمل أحدهما في مكتب اﻷمين العام المساعد في المقر واﻵخر في شعبة أوروبا.
    Tales dependencias corresponden a la primera categoría antes mencionada (véanse los párrafos 22 a 24 supra). UN وهذه الوحدات هي الوحدات الداخلة في الفئة اﻷولى المذكورة أعلاه )انظر الفقرات ٢٢-٤٢ أعلاه(.
    Por tanto, este caso se encuadra en la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN وعليه، تندرج هذه الحالة في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    La privación de libertad del Coronel Bertrand Mamour es arbitraria porque viola lo dispuesto en los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y entra en la categoría I de las aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان العقيد برتران مامور من الحرية إجراء تعسفي لكونه يخالف أحكام الفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    La privación de libertad del Sr. Zhiya Kassem Khammam al Hussain viola el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y entra en la categoría I de las aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن احتجاز السيد ضياء قاسم خمام آل حسين يخالف المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    A pesar de la eficiente participación de la mujer en las diversas esferas de desarrollo, se advierte que su presencia en la primera categoría de la administración pública es casi inexistente. UN على الرغم من مشاركة المرأة الفعالة في مختلف ميادين التنمية، فإننا نجد غيابها أو حضورها الضئيل في الفئة الأولى للإدارة العامة.
    en la primera categoría cabe distinguir cinco niveles: UN ونميز بين خمس مستويات في الفئة الأولى:
    en la primera categoría... del vestuario... Open Subtitles ... في الفئة الأولى ... المختصة بالملابس
    Casos de detención declarada arbitraria correspondientes a la categoría I UN حالات الاحتجاز التي أعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئة الأولى
    Casos de detención declarada arbitraria correspondientes a la categoría I UN حالات الاحتجاز التي أعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئة الأولى
    Estos países se enfrentan con límites en lo tocante a ampliar sus exportaciones de productos básicos, por razones análogas a las relativas a los países de la primera categoría. UN وهي تواجه حدوداً مفروضة على التوسع في صادراتها السلعية لأسباب شبيهة بالأسباب المتعلقة بالبلدان المدرجة في الفئة الأولى.
    En ese aspecto, difería de la distinción entre violaciones continuadas y terminadas, que tenía consecuencias importantes, en el sentido de que las de la primera categoría daban lugar a una obligación de cesar. UN فهو يختلف بهذا الخصوص عن التمييز بين الانتهاكات المتواصلة والانتهاكات المنتهية التي لها آثار هامة من حيث أن الانتهاكات في الفئة الأولى ينشأ عنها، في جملة أمور، التزام التوقف.
    Los materiales de la categoría II son los que en el anexo no están clasificados como de categoría I. UN أما أصناف الفئة الثانية، فهي البنود الواردة في المرفق وغير المصنفة في الفئة الأولى.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna por lo general investiga los casos de la categoría I por su propia iniciativa o a petición de un jefe de oficina, pero puede remitir algunos de esos asuntos a otras entidades para su tramitación. UN 21 - يُحقق عادة مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الفئة الأولى من القضايا بمبادرته الخاصة أو بناء على طلب رئيس مكتب، لكن باستطاعته أن يُحيل بعض هذه القضايا إلى كيانات أخرى لاتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    En el Japón, los naftalenos triclorados y los congéneres con mayor grado de cloración están clasificados como sustancias químicas especificadas de clase I en virtud de la Ley de Control de las Sustancias Químicas (CSCL). UN 23 - وقد صنفت اليابان النفثالينات الثلاثية الكلور والمزيد من المركبات المتشابهة المكلورة في الفئة الأولى من المواد الكيميائية المحددة الخاضعة لقانون الرقابة على المواد الكيميائية.
    Prestación por el cuidado de hijos con discapacidad y de discapacitados desde la infancia de los grupos I y II UN تعويض عن رعاية أطفال معوقين، وأشخاص معوقين منذ الطفولة يندرجون في الفئة الأولى والثانية
    El elemento de multinacionalidad requiere que las unidades del último grupo reflejen la composición de la brigada para realizar su misión, en tanto que las unidades del primer grupo pueden ser nacionales o multinacionales, según convenga. UN ويقتضي عنصر تعدد الجنسيات أن تكون وحدات الفئة الثانية انعكاسا لتكوين اللواء لكي تؤدي مهمتها، في حين يمكن للوحدات في الفئة اﻷولى أن تكون إما وطنية أو متعددة الجنسيات حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد