ويكيبيديا

    "في الفترة القادمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el próximo período
        
    • en el período venidero
        
    • en el período siguiente
        
    • en el futuro inmediato
        
    • para el próximo período
        
    • en el ejercicio siguiente
        
    • en el período que se avecina
        
    • en lo inmediato hubiera
        
    • en el período inmediato
        
    • para el período próximo
        
    Se prevé que, de esos 17 oficiales, en el próximo período del mandato se produzca la rotación de nueve de ellos. UN ومن اﻟ ١٧ ضباط اتصال عسكري يتوقع تناوب ٩ ضباط في الفترة القادمة من ولاية البعثة.
    Las tareas con que se enfrentan las Naciones Unidas en el próximo período son numerosas y difíciles. UN والمهام التي تواجهها اﻷمم المتحدة في الفترة القادمة عديدة وصعبة.
    Mi delegación está deseosa de colaborar estrechamente con todos ustedes en el próximo período. UN ويتطلع الوفد إلى العمل على نحو وثيق مع كل منكم في الفترة القادمة.
    Es importante que ese informe sirva de base para determinar el mejor rumbo posible a los efectos de adoptar nuevas medidas en el período venidero. UN وقد رأينا أهمية كون التقرير يوفر أساسا صالحا لتعريف الاتجاهات المثلى لاتخاذ المزيد من الإجراءات في الفترة القادمة.
    El Movimiento instó a ambas partes a que continúen las negociaciones en el período siguiente, con un espíritu positivo y constructivo a fin de que se pueda lograr un pleno acuerdo lo más pronto posible. UN وحثت الحركة كل من الطرفين على مواصلة التفاوض في الفترة القادمة بروح إيجابية وبناءة حتى يتم التوصل إلى اتفاق عاجل.
    A este respecto, el sistema tiene una actuación de sobras conocida, y en el futuro inmediato no cejará en sus esfuerzos con ese fin. UN وللمنظومة سجل راسخ في هذا الصدد. وسيستمر بذل هذه الجهود في الفترة القادمة.
    La Comisión considera que esto puede tener repercusiones importantes sobre las necesidades de recursos de la Misión para el próximo período. UN وفي رأي اللجنة، أن ذلك التطور يؤثر تأثيرا كبيرا في احتياجات البعثة من الموارد في الفترة القادمة.
    La Comisión pide también que en futuras solicitudes de recursos presupuestarios se ofrezca información detallada sobre el desempeño de cada uno de los contratos suscritos, así como el uso que se prevé hacer de este sistema en el ejercicio siguiente. UN وتطلب اللجنة تضمين بيانات الميزانيات القادمة معلومات مفصلة عن طريقة تنفيذ العقود الفردية التي أبرمت، إضافة إلى أي طريقة يتوقع اتباعها لاستخدام هذا الترتيب في الفترة القادمة.
    Sr. Presidente: quisiera darle las gracias por el trabajo que desplegó durante su estancia en el cargo y le prometo la cooperación de nuestro Grupo en el período que se avecina. UN وأود أيضا أن أشكركم يا سيادة الرئيس على عملكم أثناء ولايتكم وأن أتعهد بتعاون مجموعتنا في الفترة القادمة.
    Mientras prosigue el examen del alcance de la contribución de la Dependencia en el marco del examen amplio que se está llevando a cabo en el próximo período, ésta se dedicará fundamentalmente a las actividades que se señalan a continuación. UN وفي حين يواصل النظر في نطاق مساهمة الوحدة في سياق الاستعراض الشامل، ستركز في الفترة القادمة على المجالات التالية:
    en el próximo período se prevén otros compromisos contractuales y desembolsos importantes. UN ومن المتوقع الدخول في التزامات تعاقدية ومدفوعات مهمة إضافية في الفترة القادمة.
    Esto, sin embargo, no debe desalentarnos para persistir en nuestros esfuerzos. Por cierto, debemos insistir e intensificar esos esfuerzos en el próximo período con el fin de lograr una fórmula de consenso en lo que respecta a la composición del Consejo de Seguridad y las reformas necesarias. UN ولكن يجب ألا يثنينا أو يمنعنا ذلك عن مواصلة جهودنا وتكثيفها في الفترة القادمة لكي نتمكن من الوصول الى نتيجة يتفق عليها الجميع في شكل وتكوين المجلس واﻹصلاحات المطلوب تطبيقها.
    en el próximo período, se ha propuesto establecer una partida consolidada y aumentar su nivel hasta el 5% de los recursos totales, a fin de que el PNUD pueda satisfacer esa gama más amplia de necesidades. UN ومن المقترح أن يتم في الفترة القادمة تخصيص مبلغ موحد بزيادة نسبتها ٥ في المائة من إجمالي الموارد التي ستخصص لتمكين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من الوفاء بكامل هذه المجموعة من الاحتياجات.
    Por lo tanto, la importancia relativa que concedemos a las diferentes actividades aquí descritas reflejan la manera en que la UNCTAD moviliza sus limitados recursos para afrontar los desafíos de la economía internacional en el próximo período. UN ولذلك فإن الوزن النسبي الذي يعيره التقرير لمختلف الأنشطة الموصوفة فيه يعكس الطريقة التي يتبعها الأونكتاد في حشد ما لديه من موارد محدودة لمعالجة التحديات التي يواجهها الاقتصاد الدولي في الفترة القادمة.
    Espero con interés la continuación y aceleración de los trabajos del Comité de Diálogo Palestino-Libanés en el próximo período. UN وإني أتطلع لتواصل العمل الذي تضطلع به لجنة الحوار اللبناني - الفلسطيني وتسريع عجلته في الفترة القادمة.
    Nos alienta la participación de Siria en la Conferencia de Anápolis y esperamos que se logre algún avance en esta vertiente, también, en el período venidero. UN وقد سعدنا بمشاركة سوريا في مؤتمر أنابوليس، ونأمل أن نرى شيئا من التقدم يحدث على هذا المسار أيضا في الفترة القادمة.
    Turquía confía en que la estabilidad del país y la armonía social y política serán mayores en el período venidero. UN وتثق تركيا بأن عملية تحقيق الاستقرار والتوافق الاجتماعي والسياسي في البلد ستزداد قوة في الفترة القادمة.
    Del mismo modo, también se debe facilitar información sobre el uso previsto de acuerdos de ese tipo en el período siguiente. UN كذلك، ينبغي توفير معلومات عن أي استخدام مزمع لهذه الترتيبات في الفترة القادمة.
    Este es un tema sobre el que se puede y se debe adelantar en el futuro inmediato. UN وهذه مسألة يمكن - وينبغي - إحراز التقدم بشأنها في الفترة القادمة مباشرة.
    Con las tasas de crecimiento anual posible estimadas para el próximo período, el producto social de 1990 podría alcanzarse en el año 2011. UN أما بمعدلات النمو السنوية المتوقعة في الفترة القادمة فلن يمكن تحقيق الناتج الاجتماعي لعام ١٩٩٠ إلا في عام ٢٠١١.
    No obstante, los gastos totales de reposición de existencias durante el 2010/11 ascendieron a 14,1 millones de dólares, con lo que quedaron 62,3 millones de dólares disponibles para sufragar la reposición de existencias en el ejercicio siguiente. UN غير أن مجموع النفقات على التجديد في الفترة 2010/2011 بلغ 14.1 مليون دولار، وهو ما يتيح 62.3 مليون دولار لتمويل عمليات التجديد في الفترة القادمة.
    La UNOMIG prestará especial atención a este problema en el período que se avecina. UN وستولي بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا اهتماما خاصا لهذه المشكلة في الفترة القادمة.
    De ahí que hubiera que realizar nuevas gestiones y en lo inmediato hubiera que volver a analizar cómo cumplir este mandato con eficacia y sin incurrir en gastos superfluos. UN وهذا يتطلب بذل جهود جديدة كما يتطلب تفكيراً جديداً في الفترة القادمة بغية تنفيذ هذه الولاية بطريقة فعالة وتتسم بالكفاءة من حيث التكلفة.
    El informe indica que la principal prioridad para el período próximo es fortalecer la capacidad de ONU-Mujeres en el nivel nacional y, para ello, se propone fortalecer de aquí al final de 2011 ocho oficinas regionales/subregionales y 32 oficinas de país. UN ويشير التقرير إلى أن الأولوية العليا في الفترة القادمة هي تعزيز قدرات هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الصعيد الوطني ولذلك يُقترح أن يجري تعزيز ثمانية مكاتب إقليمية/دون إقليمية و 32 مكتباً قطرياً بحلول نهاية عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد