ويكيبيديا

    "في الفترة المشمولة بهذا التقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el período que se examina
        
    • el período que abarca el informe
        
    • en el período que abarca este informe
        
    • durante el período que se examina
        
    • durante el período examinado
        
    • figuran en el
        
    • en el período examinado
        
    • el período de que se informa
        
    • durante el período objeto de informe
        
    • denunciadas en el período
        
    • en el período sobre el que
        
    • en el período que cubre este informe
        
    • durante el período que abarca este informe
        
    • el período abarcado por el presente informe
        
    • durante el período cubierto por este Informe
        
    En el anexo a la presente nota verbal se aportan precisiones sobre el itinerario de los vuelos observados en el período que se examina. UN وتجدون في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    239. en el período que se examina en el presente informe, se publicaron 11 volúmenes de esta serie. UN 239 - وقد نشر أحد عشر مجلدا من هذه المجموعة في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    En el anexo de la presente nota verbal figuran detalles sobre el itinerario de los vuelos observados durante el período que abarca el informe. UN وترد في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وتجدون في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los sucesos ocurridos durante el período que se examina ponen de relieve que en Darfur no se da ninguna de esas circunstancias. UN والأحداث التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير تشهد بأنه لا وجود لأي من هذه الشروط في دارفور.
    durante el período examinado, las fuerzas militantes opositoras siguieron perpetrando ataques contra los puestos de control de la Policía Nacional Afgana en Farah. UN ففي مقاطعة فراه، واصلت قوات المتمردين في الفترة المشمولة بهذا التقرير شن هجمات على جوانب الطرق تستهدف نقاط التفتيش التابعــة للشرطة الوطنية الأفغانية.
    244. en el período que se examina en el presente informe se publicaron 12 volúmenes de esta serie. UN ٢٤٤ - وقد نشر اثنا عشر مجلدا من هذه المجموعة في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    23. ¿Cuántos casos de entrega vigilada hubo en el período que se examina? UN ٣٢ - كم عدد حالات التسليم المراقب التي تم تنفيذها في الفترة المشمولة بهذا التقرير ؟
    Según esa información podría haber más de 1.000 muertos, más de 1.500 secuestrados y más de 200.000 desplazados internos como consecuencia de las acciones del Ejército de Resistencia del Señor en el período que se examina. UN وأشارت تقارير إلى أنَّه قد يكون هناك ما يزيد على 000 1 حالة وفاة، وأكثر من 500 1 حالة اختطاف وما يربو على 000 200 من المشردين داخليا نتيجة لنشاط جيش الرب للمقاومة في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    En el anexo de la presente nota verbal figuran detalles sobre el itinerario de los vuelos observados durante el período que abarca el informe. UN وترد في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de los vuelos observados durante el período que abarca el informe se acompañan como anexo de la presente nota verbal. UN وتجدون في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de los vuelos observados durante el período que abarca el informe se acompañan como anexo I de la presente nota verbal. UN وتجدون في مرفق هــذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وتجدون في المرفق لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وتجدون في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    durante el período que se examina, la promulgación de las modalidades no tuvo efectos sobre las actividades de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ولم يكن لإقرار هذه الطرائق أي أثر على أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Después de llevar a cabo 16 entrevistas, análisis forenses y otras medidas de investigación durante el período que se examina, la Comisión conoce más detalles sobre las actividades de Ahmed Abu Adass durante los años anteriores al atentado, en particular las actividades que le pusieron en contacto con una o más personas vinculadas a grupos extremistas conocidos. UN فمن خلال 16 مقابلة أجريت في الفترة المشمولة بهذا التقرير وتحاليل جنائية وخطوات تحقيق أخرى، توصلت اللجنة إلى فهم أنشطة أحمد أبو عدس في الأعوام التي سبقت الجريمة بصورة أكثر تفصيلاً، ولا سيما الأنشطة التي جعلته يقيم صلات مع واحد أو أكثر من الأشخاص المرتبطين بمجموعات متطرفة معروفة.
    4. A la perpetuación de los conflictos ya tradicionales se sumó la aparición o reaparición de otras situaciones de conflicto durante el período examinado en este informe. UN 4 - وفي الوقت الذي ظلت فيه النزاعات القديمة دون حل، ظهرت حالات نزاع جديدة ومتجددة في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    19. en el período examinado en el presente informe se ha prestado la mayor atención a las cuestiones relacionadas con el derecho al trabajo, que regulan el artículo 6 del Pacto y el artículo 23 de la Constitución Italiana. UN ٩١- أولي موضوع الحق في العمل، الذي تنظمه المادة ٦ من العهد والمادة ٣٢ من الدستور اﻹيطالي، أبلغ العناية في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    En el anexo de la presente nota verbal figuran detalles sobre el itinerario de esos vuelos observados durante el período de que se informa. UN وتجدون في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    durante el período objeto de informe, la promulgación de las modalidades no tuvo efectos sobre las actividades de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ولم يكن لإقرار هذه الطرائق أي أثر على أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    denunciadas en el período UN في الفترة المشمولة بهذا التقرير
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período sobre el que se informa figuran en el anexo I de la presente nota verbal. UN وتجدون رفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير بوصفها المرفق اﻷول بهذه المذكرة الشفوية.
    en el período que cubre este informe la Misión no recibió nuevas denuncias que afecten los derechos políticos. UN ٤٠ - ولم ترد للبعثة في الفترة المشمولة بهذا التقرير شكاوى جديدة تتعلق بالحقوق السياسية.
    En el anexo de la presente nota verbal figuran pormenores del itinerario de los vuelos durante el período que abarca este informe. UN وترفق بهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Durante el período abarcado por el presente informe, la Asociación nombró miembros para que actuasen de representantes de enlace en las sedes de Nueva York, Ginebra y Viena. UN ثم عينت الرابطة ممثلين لها كموظفي اتصال لدى المواقع في نيويورك وجنيف وفيـيـنا في الفترة المشمولة بهذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد