La dimensión regional del multilateralismo, descripto en el capítulo VIII de la Carta, tiene hoy un papel importante. | UN | إن البعد اﻹقليمي للتعددية، المبين في الفصل الثامن من الميثاق، له دور كبير هذه اﻷيام. |
La declaración describe medidas útiles que dan carácter práctico a la base de la cooperación que se establece en el capítulo VIII de la Carta. | UN | فاﻹعلان يبرز بما لا لبس فيه تدابير مفيدة تضفي تعبيرا عمليا على أسس التعاون الواردة في الفصل الثامن من الميثاق. |
Otra idea de los fundadores que es hoy enormemente pertinente figura en el capítulo VIII de la Carta. | UN | ومن اﻷفكار اﻷخرى التي تراءت لﻵباء المؤسسين والتي لها أهمية بالغة اليوم الفكرة المعبر عنها في الفصل الثامن من الميثاق. |
El fortalecimiento del papel de la OSCE le permitirá asumir mejor las responsabilidades que le corresponden en tanto que organización regional en el marco del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولسوف يمكﱢن تعزيز دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، المنظمة تمكينا أفضل من النهوض بمسؤولياتها بوصفها منظمة إقليمية في إطار المعنى المقصود في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La OSCE está decidida a desempeñar plenamente su papel como acuerdo regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مصممة على الاضطلاع الكامل بدورها كترتيب إقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En ese documento se sugirió que el Consejo podría establecer que determinados acuerdos u organismos regionales reúnen teóricamente las condiciones establecidas en el capítulo VIII de la Carta para ser miembros del Consejo. | UN | وجاء في تلك المذكرة أنه يمكن للمجلس أن يشهد بأن وكالات وترتيبات إقليمية محددة تستوفي شروط المفاهيم الواردة في الفصل الثامن من الميثاق ﻷغراض العضوية المشتركة في المجلس. |
Los comentarios y las observaciones de las organizaciones indígenas y de otra índole se mencionan en el capítulo VIII del presente informe. | UN | وترد في الفصل الثامن من هذا التقرير إشارة إلى تعليقات وملاحظات منظمات السكان اﻷصليين وغيرها من المنظمات. |
El Secretario General está de acuerdo con las recomendaciones que se formulan en el capítulo VIII del informe. | UN | ٢ - ويوافق اﻷمين العام على التوصيات الواردة في التقرير، حسبما أوجزت في الفصل الثامن. |
En ese documento se sugirió que el Consejo podría establecer que determinados acuerdos u organismos regionales reúnen teóricamente las condiciones establecidas en el capítulo VIII de la Carta para ser miembros del Consejo. | UN | وجاء في تلك المذكرة أنه يمكن للمجلس أن يشهد بأن وكالات وترتيبات إقليمية محددة تستوفي شروط المفاهيم الواردة في الفصل الثامن من الميثاق ﻷغراض العضوية المشتركة في المجلس. |
Este asunto se discute con mayor detalle en el capítulo VIII. | UN | وتناقش هذه المسألة أكثر في الفصل الثامن. |
Las organizaciones regionales también pueden desempeñar el papel previsto en el capítulo VIII de la Carta, pero la función principal corresponde a las Naciones Unidas. | UN | ويمكن للمنظمات اﻹقليمية أن تضطلع بدور منصوص عليه في الفصل الثامن من الميثاق، ولكن الدور الرئيسي يرجع إلى اﻷمم المتحدة. |
en el capítulo VIII del presente informe figura información más detallada sobre el contenido del código. | UN | ويرد مزيد من التفاصيل بشأن محتوى المدونة في الفصل الثامن من هذا التقرير. |
Estos requisitos adicionales se exponen en el capítulo VIII del presente informe en el que se describen categorías específicas de reclamaciones. | UN | وترد هذه المتطلبات الإضافية في الفصل الثامن من هذا التقرير والذي يصف فئات محددة من المطالبات. |
Deseamos cumplir con los compromisos contenidos en el capítulo VIII de la Declaración del Milenio. | UN | ونود الوفاء بالالتزامات الواردة في الفصل الثامن من إعلان الألفية. |
La Secretaría acoge con beneplácito la contribución de esas organizaciones, que se prevé en el capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وترحب الأمانة العامة بما تقدمه هذه المنظمات من مساهمة نص عليها في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
en el capítulo VIII del informe se exponen las medidas que ha de adoptar la Asamblea General. | UN | وقدمت الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الفصل الثامن من التقرير. |
Ante todo, deseo referirme a un párrafo del Capítulo VIII de la Carta que aprobaron los fundadores de esta Organización, en el que reza lo siguiente: | UN | كما أرجو في مستهل بياني أن أذكِّر بما أقره السادة الآباء المؤسسون لهذه المنظمة في الفصل الثامن من الميثاق: |
Las dos etapas de una adjudicación efectuada con arreglo a este método podrán ser objeto de cualquiera de los recursos interponibles a tenor del Capítulo VIII de la Ley Modelo. | UN | وتخضع كلتا مرحلتي إجراءات الاتفاق الإطاري لآليات الاعتراض والاستئناف المنصوص عليها في الفصل الثامن من القانون النموذجي. |
Los Estados participantes consideran que la CSCE es un arreglo regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y como tal representa un vínculo importante entre la seguridad europea y la seguridad mundial. | UN | إن الدول المشتركة في ذلك المؤتمر تعتبره ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو بهذه الصفة يوفر صلة هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي. |
Esta tendencia positiva llevó finalmente a la aplicación del principio de la complementariedad, que es, naturalmente, una idea fundamental del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | هذا الاتجاه اﻹيجابي أدى أخيرا إلى تنفيذ مبدأ التكامل الذي يشكل، بطبيعة الحال، فكرة أساسية في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Escribo la presente respuesta sin perjuicio de la cuestión de si la Unión constituye un acuerdo u organismo regional con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وإنني أبعث بردي دون المساس بمسألة ما اذا كان اتحاد غربي أوروبا ترتيبا إقليميا أم وكالة اقليمية، على النحو المشار إليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El hecho de que la CSCE sea una organización regional, de acuerdo con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, conlleva tanto privilegios concretos como obligaciones ineludibles. | UN | إن كون مؤتمـــر اﻷمن والتعاون في أوروبا منظمة اقليمية علـــى النحـــو المنصوص عليه في الفصل الثامن مـــن ميثاق اﻷمم المتحدة، يحمل معه مزايا وأعباء لا يمكن التهرب منها على حد سواء. |
El Comité supervisa la respuesta dada por los Estados a estas solicitudes de información a través de su procedimiento de " seguimiento " , descrito en el capítulo VII del presente informe. | UN | وترصد اللجنة امتثال الدول لهذه الطلبات للحصول على المعلومات هذه من خلال إجراء " المتابعة " الخاص لها، كما هو معروض في الفصل الثامن من هذا التقرير. |