ويكيبيديا

    "في الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la pobreza
        
    • de la pobreza
        
    • a la pobreza
        
    • en condiciones de pobreza
        
    • sobre la pobreza
        
    • pobres
        
    • en situación de pobreza
        
    • en pobreza
        
    • en ella
        
    • es la pobreza
        
    • por la pobreza
        
    • son la pobreza
        
    • para la pobreza
        
    • en una pobreza
        
    • que la pobreza
        
    Los sistemas nacionales de suministro de medicamentos frecuentemente no llegan a las personas que viven en la pobreza. UN ولا تصل الأنظمة الوطنية لتوريد الأدوية في غالب الأحيان إلى أولئك الذين يعيشون في الفقر.
    Han preparado este Plan personas que viven en la pobreza y organizaciones no gubernamentales activas en el sector. UN وقد وضع هذه الخطة أشخاصٌ يعيشون في الفقر ومنظمات غير حكومية ناشطة في هذا المجال.
    Familias que viven en la pobreza absoluta y familias de bajos ingresos, con particular hincapié en los que están encabezados por mujeres UN الفئة المستهدفة الأسر المعيشية المدقعة في الفقر وذات الدخل المنخفض؛ ينصب تركيز خاص على الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة
    Es una grave acusación contra nosotros que los antiguos problemas de la pobreza y el hambre todavía existan en el mundo de hoy. UN إنها تهمة خطيرة في حقنا ألا تزال المشاكل القديمة قدم الزمن، والمتمثلة في الفقر الطاحن والمجاعات، توجد في عالم اليوم.
    Crear y reforzar la capacidad empresarial de las mujeres lencas que viven en la pobreza UN استحداث وتعزيز القدرات على تنظيم المشاريع لدى نساء اللنكاس اللائى يعشن في الفقر
    Aún hoy, 1.400 millones de personas en todo el mundo viven en la pobreza extrema. UN وحتى يومنا هذا، يعيش 1.4 بليون شخص في أنحاء العالم في الفقر المدقع.
    Todavía hay millones de personas que viven en la pobreza en todo el mundo. UN ولا يزال الملايين من الناس يعيشون في الفقر في جميع أنحاء العالم.
    Como consecuencia de ello, un número considerable de personas de edad corre mayor riesgo de caer en la pobreza o seguir sumido en ella. UN ونتيجة لذلك، فإن عددا كبيرا من كبار السن أصبحوا أكثر عرضة لخطر الوقوع في الفقر أو البقاء تحت خط الفقر.
    La falta de acceso al agua y el saneamiento afecta particularmente a las mujeres y niñas que viven en la pobreza. UN ويؤثر انعدام إمكانية الحصول على الماء والوصول إلى الصرف الصحي بالأخص في النساء والفتيات اللواتي يعشن في الفقر.
    Más de un cuarto viven en la pobreza extrema y al menos la mitad no pueden asistir a la escuela. UN فربعهن أو أكثر يعشن في الفقر المدقع، ولا يتمكن نصفهن على الأقل من الانتظام في صفوف الدراسة.
    Meta 1.A Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que viven en la pobreza extrema UN العمل بين عامي 1990 و 2015 على تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون في الفقر المدقع إلى النصف
    Los efectos del crecimiento económico en la pobreza se ven socavados por las crecientes desigualdades. UN فأثر النمو الاقتصادي في الفقر يتقوض بفعل ارتفاع أو تنامي أوجه عدم المساواة.
    Uno de cuatro niños americanos están viviendo en la pobreza, pero el lema debería hacerse cargo de eso. Open Subtitles واحد من كل أربعة أطفال أمريكان يعيشون في الفقر لكن يبدو أن الشعار سيعالج قضيتهم
    China es un país en desarrollo en el que 80 millones de personas aún viven en la pobreza. UN إن الصين بلد نام حيث لا يزال يعيش ٨٠ مليون نسمة في الفقر.
    Hay que buscar las raíces de la intolerancia en la pobreza y en la ignorancia, en la arrogancia y en el temor. UN فجذور التعصب ضاربة في الفقر والجهل والعجرفة والخوف.
    En la mayoría de las economías en transición se ha registrado un aumento considerable de la pobreza, incluida la pobreza infantil. UN وحدث ارتفاع ملحوظ في الفقر في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك فقر اﻷطفال.
    El mundo ha entrado en un nuevo milenio sin haber podido resolver los problemas inexorables de la pobreza y el subdesarrollo. UN لقد دخل العالم ألفية جديدة ولم يملك القدرة بعد على حل المشاكل الصعبة المتمثلة في الفقر والتخلف الإنمائي.
    Hay que adoptar medidas decisivas y concertadas para romper el círculo vicioso de la pobreza, la presión demográfica y la degradación ambiental. UN ويجب اتخاذ إجراءات حاسمة ومتضافرة لكسر الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر والضغط السكاني وتدهور البيئة.
    La malaria sigue siendo una carga inaceptable sobre la salud y el desarrollo económico de Tanzanía, contribuyendo así a la pobreza y al subdesarrollo. UN ما زالت الملاريا تشكل عبئا غير مقبول على الصحة والتنمية الاقتصادية في تنزانيا وبالتالي فإنها تسهم في الفقر وتخلف النمو.
    Por tanto, la vida en condiciones de pobreza socava la capacidad de las personas para asumir las responsabilidades básicas necesarias para participar plenamente en el empleo. UN وبالتالي، فإن العيش في الفقر يقوض قدرة الناس على النهوض بالمسؤوليات الأساسية الضرورية للمشاركة الكاملة في مجال العمل.
    Parece que en los países en que la pobreza está muy extendida, el mero crecimiento del empleo y del ingreso no tendrá un efecto positivo sobre la pobreza no monetaria. UN إذ يبدو أن النمو وحده في فرص العمل والدخل في البلدان التي ينتشر فيها الفقر، لن يكون له أثر إيجابي في الفقر غير المتصل بالدخل.
    Las políticas macroeconómicas en favor de los pobres están llamadas a desempeñar un importante papel en la reactivación del crecimiento y, por ende, en la reducción de la pobreza. UN وذلك أن لسياسة الاقتصاد الكلي المناصرة للفقراء دورا هاما تضطلع به في إعادة إطلاق النمو وفي الحد، من ثم، في الفقر.
    El 57% de los hogares está en situación de pobreza y el 21,5%, en pobreza extrema. UN فنسبة الأسر التي تعيش في الفقر تصل على 57 في المائة بينما تصل إلى 21.5 في المائة نسبة الأسر التي تعيش في فقر مدقع.
    Mil millones de personas del mundo siguen viviendo en pobreza absoluta. UN ما زال بليون نسمة في هذا العالم يعيشون في الفقر المدقع.
    Quisiera destacar que en Uganda la causa de la degradación ambiental es la pobreza. UN وأود أن أؤكد أنه بالنسبة لنا في أوغندا تتمثل قضية تردي البيئة في الفقر.
    La mayoría de los conflictos armados en África y entre los africanos son causados por la pobreza y la falta de desarrollo. UN إن أغلب النزاعات بين البلدان الأفريقية وداخل كل منها متجذرة في الفقر وغياب التنمية.
    Las causas fundamentales de los conflictos son la pobreza, las privaciones y la discriminación. UN إن جذور الصراع تكمن في الفقر والحرمان والتمييز.
    58. El FMI ahora tiene un equipo que analiza sus consecuencias para la pobreza, que comenzó a funcionar el 1º de julio de 1999. UN 58- وأنشأ صندوق النقد الدولي وحدة تقوم بتحليل تأثيره في الفقر. وبدأت الوحدة تعمل في 1 تموز/يوليه 1999.
    Para estos últimos, estas disparidades se manifiestan en una pobreza generalizada y en la degradación de sus ecosistemas. UN وهذه الاختلالات بالنسبة للبلدان الفقيرة، تتضح في الفقر المنتشر وفـــي تدهـــــور نظمها الايكولوجية.
    Hay que abordar esos problemas con la convicción de que la pobreza absoluta y la injusticia en cualquier parte ponen en peligro la justicia y la riqueza en todas partes. UN إن هذه المشاكل ينبغي معالجتها بروح ترى في الفقر المدقع والظلم في أي مكان تهديدا للعدل والثراء في كل مكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد