La Sección está estratégicamente ubicada en la Sede y en Bangkok, como se detalla en los párrafos siguientes. | UN | وقد اختير للقسم موقعان استراتيجيان في المقر وفي بانكوك، على النحو المبين في الفقرات أدناه. |
Las observaciones que figuran en los párrafos siguientes constituyen la reacción inicial de la Comisión al proyecto de reglamento financiero de la OSP. | UN | وتمثل التعليقات الواردة في الفقرات أدناه رأي اللجنة اﻷولى بشأن النظام المالي المقترح لمكتب خدمات المشاريع. |
Las denuncias y las respuestas se resumen en los párrafos siguientes. | UN | والادعاءات والردود موجزة في الفقرات أدناه. |
en los párrafos que siguen se proporcionan información detallada y recomendaciones, cuando procede. | UN | وترد معلومات مفصلة وتوصيات، حيثما كان ذلك مناسبا، في الفقرات أدناه. |
Los pormenores de la revisión del calendario judicial y las correspondientes necesidades de recursos adicionales se exponen en los párrafos que figuran a continuación. | UN | وترد في الفقرات أدناه التفاصيل المتعلقة بتنقيح الجدول الزمني للمحاكمات وما يتصل بها من احتياجات إضافية من الموارد. |
Las denuncias sobre Chechenia, así como otros casos transmitidos al Gobierno, se resumen en los párrafos siguientes. | UN | والادعاءات الصادرة من جمهورية الشيشان، وكذلك حالتان أخريان محالتان إلى الحكومة، ملخصة في الفقرات أدناه. |
en los párrafos siguientes se analizan brevemente algunos de ellos. | UN | ويرد في الفقرات أدناه تحليل موجز لبعض هذه العناصر. |
La Comisión ha tenido muy presente esta importante disposición en las observaciones y recomendaciones que formula en los párrafos siguientes. | UN | وقد راعت اللجنة هذا الشرط الهام في تعليقاتها وملاحظاتها الواردة في الفقرات أدناه. |
La Comisión ha tenido presente lo anterior al estudiar las solicitudes examinadas en los párrafos siguientes. | UN | وقد وضعت اللجنة في اعتبارها ما سبق ذكره لدى استعراضها الطلبات التي ترد مناقشتها في الفقرات أدناه. |
La Comisión propone pues en los párrafos siguientes aprobar un total de 23 de los 34 puestos solicitados. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة في الفقرات أدناه بالموافقة على 23 وظيفة من أصل 34 وظيفة مطلوبة. |
Estos casos se examinarán con más detalle en los párrafos siguientes. | UN | وتناقش هذه الحالات بمزيد من التفصيل في الفقرات أدناه. |
Las observaciones que formula la Comisión Consultiva en los párrafos siguientes tienen como finalidad contribuir a ese debate y promover nuevas mejoras. | UN | وتعليقات اللجنة في الفقرات أدناه ترمي إلى الإسهام في تلك المناقشة وإلى تشجيع المزيد من التحسين. |
Está dividida en siete subsecciones que se examinan en forma separada en los párrafos siguientes. | UN | وينقسم الجزء إلى سبعة أجزاء فرعية يتم تناولها على نحو منفصل في الفقرات أدناه. |
Por consiguiente, en los párrafos siguientes, la Comisión se ocupa de los recursos y otros aspectos relacionados específicamente con la ONUB. | UN | وبناء عليه، تتناول اللجنة في الفقرات أدناه الموارد والبنود الأخرى التي تتعلق على وجه التحديد بالعملية. |
Las conclusiones y recomendaciones de la Comisión en relación con los nuevos puestos de contratación internacional que se proponen para 2008 se describen en los párrafos siguientes. | UN | ويرد بيان استنتاجات اللجنة وتوصياتها بشأن الوظائف الدولية الجديدة المقترحة لعام 2008 في الفقرات أدناه. |
La Comisión formula observaciones adicionales sobre estas cuestiones en los párrafos que siguen. | UN | وستورد اللجنة المزيد من التعليقات بشأن هذه المسائل في الفقرات أدناه. |
en los párrafos que siguen la Comisión se ocupa de los recursos y otros aspectos relacionados específicamente con la UNMIS. | UN | وتتناول اللجنة في الفقرات أدناه الموارد والبنود الأخرى المتعلقة على وجه التحديد ببعثة الأمم المتحدة في السودان. |
en los párrafos que siguen se presenta un resumen de algunas de las cuestiones principales que en él se tratan. | UN | ويرد في الفقرات أدناه ملخص للنقاط الرئيسية الواردة في هذا الشأن. |
La Comisión ha formulado nuevas recomendaciones y observaciones, según ha procedido, en los párrafos que figuran a continuación. | UN | وترد في الفقرات أدناه التوصيات والملاحظات الإضافية التي قدمتها اللجنة، حسب الاقتضاء. |
La Comisión formula observaciones y recomendaciones, cuando lo estima procedente, en los párrafos que figuran a continuación. | UN | وتطرح اللجنة توصيات وتبدي ملاحظات، حسب الاقتضاء، في الفقرات أدناه. |
en los siguientes párrafos se exponen las cuestiones destacadas durante el debate. | UN | وتوجز القضايا التي تم إبرازها أثناء المناقشة في الفقرات أدناه. |
El Grupo de expertos hizo suyas las recomendaciones que figuran en los párrafos infra. | UN | وأقرّ فريق الخبراء التوصيات الواردة في الفقرات أدناه. |
La Junta observó en diversas misiones retrasos y deficiencias en la ejecución de proyectos de efecto rápido que socavaban sus objetivos, como se detalla en los párrafos a continuación. | UN | 223 - ولاحظ المجلس وجود تأخيرات وأوجه قصور لدى مختلف البعثات في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، وهو ما من شأنه تقويض أهدافها، على النحو المفصل في الفقرات أدناه. |