ويكيبيديا

    "في الفقرات ذات الصلة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los párrafos pertinentes del
        
    • en los párrafos pertinentes de
        
    • en los párrafos correspondientes del
        
    • en los párrafos correspondientes de
        
    Las disposiciones de esa ley relativas al blanqueo de dinero y otras actividades terroristas se incluyen en los párrafos pertinentes del presente informe. UN ولقد أدرجت الأحكام المتعلقة بغسل الأموال وأنشطة إرهابية أخرى في الفقرات ذات الصلة من هذا التقرير.
    La mayoría de los comentarios del Organismo al respecto se han recogido en los párrafos pertinentes del informe de la Junta. UN ووردت تعليقات الأونروا فيما يتصل بالتوصيات أساساً في الفقرات ذات الصلة من تقرير المجلس.
    Las observaciones del Organismo al respecto están recogidas, en su mayoría, en los párrafos pertinentes del informe de la Junta de Auditores. UN وقد أدرجت تعليقات الوكالة بشأن التوصيات في معظمها في الفقرات ذات الصلة من تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    Todos debemos cumplir urgentemente los compromisos que contrajimos, que figuran en los párrafos pertinentes de los documentos aprobados en esas conferencias, sobre todo el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y el Consenso de Monterrey. UN وبالتالي، يجب على الجميع الوفاء على نحو عاجل بالالتزامات التي تعهدوا بها في الفقرات ذات الصلة من نصوص المؤتمرات، أي خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وتوافق آراء مونتيري.
    1. Recuerda sus solicitudes de informes contenidas en los párrafos pertinentes de las resoluciones 59/266 y 60/238; UN 1 - تشير إلى ما طلبته من تقارير على النحو الوارد في الفقرات ذات الصلة من قراريها 59/266 و 60/238؛
    los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad establecida en los párrafos correspondientes del documento final (A/63/965-S/2009/514) que aprobó la 15ª Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Sharm El Sheikh, en julio de 2009 UN موقف حركة بلدان عدم الانحياز بشأن أساليب عمل مجلس الأمن حسب ما ورد في الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية (A/63/965-S/2009/514) التي اعتمدها مؤتمر القمة الخامس عشر لرؤساء دول وحكومات حركة بلدان عدم الانحياز، المعقود في تموز/يوليه 2009
    Tal como se demuestra en los párrafos correspondientes de los informes, todavía existen determinados problemas en la esfera de las actividades oceánicas que precisan de medidas continuas y concertadas por parte de la comunidad internacional en el plano mundial, regional y nacional. UN وكما هو موضَّح في الفقرات ذات الصلة من التقارير، لا يزال هناك بعض المسائل المعينة في مجال الأنشطة المتعلقة بالمحيطات التي تحتاج إلى إجراءات متواصلة ومتضافرة يتخذها المجتمع الدولي على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    14. El programa comprensivo de desarme debe comprender las siguientes medidas previstas en los párrafos pertinentes del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme: UN " ٤١ - وينبغي أن يتضمن البرنامج الشامل لنزع السلاح التدابير التالية المنصوص عليها في الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة.
    En este sentido, apoyamos categóricamente la exhortación que se formula a todos los Estados Miembros, en los párrafos pertinentes del proyecto de resolución, para que brinden toda la asistencia financiera, técnica y material posible para la repatriación y el asentamiento de los refugiados y las personas desplazadas del Afganistán. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة النداء الوارد في الفقرات ذات الصلة من مشروع القرار الى جميع الدول اﻷعضاء بتوفير كل المساعدات المالية والتقنية والمادية الممكنــة من أجل عودة اللاجئين والمشردين اﻷفغان.
    14. El programa comprensivo de desarme debe comprender las siguientes medidas previstas en los párrafos pertinentes del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme: UN " ٤١ - وينبغي أن يتضمن البرنامج الشامل لنزع السلاح التدابير التالية المنصوص عليها في الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة.
    El Estado Parte debería tipificar penalmente cada una de las conductas delictivas señaladas en los párrafos pertinentes del artículo 4 de la Convención, elevando la sanción de manera proporcional a la gravedad de los hechos. UN وينبغي أن تحدد الدولة الطرف كل عنصر من عناصر السلوك الإجرامي الوارد ذكرها في الفقرات ذات الصلة من المادة 4 من الاتفاقية كجريمة وأن تشدد العقوبة بما يتناسب مع جسامة الجريمة.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación acogieron con beneplácito las diversas iniciativas propuestas para promover la cooperación y la seguridad en el Mediterráneo, mencionadas en los párrafos pertinentes del Documento Final de la Cumbre de Cartagena. UN ٩٦ - ورحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بمختلف المبادرات المطروحة من أجل تعزيز التعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على النحو الوارد في الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية لقمة كارتاخينا.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación saludaron las diversas iniciativas presentadas para promover la cooperación y seguridad en el Mediterráneo como se refleja en los párrafos pertinentes del Documento Final de Cartagena. UN ١٦٨ - ورحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بالمبادرات المختلفة المقدمة لتعزيز التعاون واﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط كما ظهر في الفقرات ذات الصلة من وثيقة قرطاجنة الختامية.
    199. Los Jefes de Estado o de Gobierno saludaron las diversas iniciativas presentadas para fomentar la cooperación y la seguridad en el Mediterráneo como se refleja en los párrafos pertinentes del Documento Final de Cartagena. UN ٩٩١ - ورحب رؤساء الدول أو الحكومات بالمبادرات المختلفة المتخذة من أجل تعزيز التعاون والأمن في البحر المتوسط كما تجلى ذلك في الفقرات ذات الصلة من وثيقة قرطاجنة الختامية.
    1. Recuerda sus solicitudes de informes contenidas en los párrafos pertinentes de las resoluciones 59/266 y 60/238; UN 1 - تشير إلى ما طلبته من تقارير على النحو الوارد في الفقرات ذات الصلة من قراريها 59/266 و 60/238؛
    El Gobierno del Japón ha adoptado, de conformidad con la Ley de cambios, las medidas siguientes, que son necesarias para aplicar las medidas que figuran en los párrafos pertinentes de las resoluciones mencionadas: UN اتخذت حكومة اليابان، وفقا لقانون المبادلات الخارجية، الإجراءات التالية اللازمة لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرات ذات الصلة من القرارين المذكورين أعلاه:
    El representante acogía favorablemente la preparación de una matriz con las distintas definiciones de xenofobia presentadas por los expertos, además de las contenidas en los párrafos pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y en el documento final de la Conferencia de Examen de Durban. UN ورحب المندوب بإعداد مصفوفة تتضمن التعاريف المختلفة لكره الأجانب كما قدمها الخبراء وكما ترد في الفقرات ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان.
    18. Con respecto a las informaciones que figuran en los párrafos pertinentes de los anteriores informes periódicos, cabe mencionar un acontecimiento legislativo reciente. UN ١٨ - من الجدير بالذكر، بالنسبة للمعلومات المتضمنة في الفقرات ذات الصلة من التقارير الدورية السابقة، أن هناك تطورا تشريعياً حديث التاريخ.
    También solicita información detallada, incluidas las estadísticas más recientes, sobre la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales en Jerusalén oriental, teniendo presente los motivos de preocupación señalados por el Comité en los párrafos pertinentes de estas observaciones finales. UN وتطلب اللجنة منها أيضاً تقديم معلومات مفصلة تتضمن آخر البيانات الإحصائية عن الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في القدس الشرقية، واضعة في اعتبارها الشواغل التي أثارتها اللجنة في الفقرات ذات الصلة من هذه الملاحظات الختامية.
    Para facilitar la preparación de comunicaciones sobre experiencias nacionales o sectoriales, los expertos tal vez deseen tener en cuenta las cuestiones planteadas en los párrafos pertinentes de la nota de antecedentes de la secretaría, aunque no es obligatorio seguirla. UN وتيسيراً لقيام الخبراء بإعداد ورقات الخبرات الخاصة ببلدان محددة أو قطاعات محددة، قد يرغب الخبراء في أن يضعوا في الحسبان المسائل المثارة في الفقرات ذات الصلة من مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة، وإن كانوا ليسوا ملزمين باتباعها.
    La lista de participantes en la reunión conjunta de la sexta reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena y la 14ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal figura en los párrafos correspondientes del informe de la 14ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal (UNEP/OzL.Pro.14/9). UN 4 - ويمكن إيجاد قائمة المشاركين الذين حضروا الاجتماع السادس الموحد لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا، والاجتماع الرابع عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال، في الفقرات ذات الصلة من تقرير الاجتماع الرابع عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال (UNEP/OzL.Pro.14/9).
    55. En 2002 se llevará a cabo un programa ampliado de asistencia técnica sobre comercio y política de la competencia, en cooperación con la UNCTAD y otras organizaciones intergubernamentales pertinentes, atendiendo los compromisos que figuran en los párrafos correspondientes de la Declaración Ministerial de Doha. UN 55- وفي عام 2002، سيتم الاضطلاع ببرنامج موسع للمساعدة التقنية في مجال التجارة وسياسة المنافسة، وذلك بالتعاون مع الأونكتاد ومنظمات حكومية دولية أخرى ذات صلة، استجابة للتعهدات الواردة في الفقرات ذات الصلة من إعلان الدوحة الوزاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد