Señaló que se habían incluido en la lista provisional un total de 144 indicadores, de los cuales se habían seleccionado entre 30 y 40 con carácter prioritario. | UN | وذكر أنه قد جرى تحديد ١٤٤ مؤشرا في القائمة المؤقتة اختير من بينها ما بين ٣٠ و ٤٠ مؤشرا كأولويات. |
ii) En caso de apelarse de la inclusión, que el nombre del solicitante está incluido en la lista provisional. | UN | ' ٢ ' أن اسم مقدم طلب الطعن وارد في القائمة المؤقتة في حالة تقديم طعن ضد اﻹدراج. |
Otros 11 proveedores recibieron 28 contratos o ampliaciones de contratos por valor de 49 millones de dólares ese mismo año, aun cuando no estaban incluidos ni en la lista provisional de proveedores ni en la definitiva. | UN | وحصل ١١ بائعا آخرين على ٢٨ عقدا أو تمديد لعقد بمبلغ ٤٩ مليون دولار خلال نفس السنة، مع كونهم غير مدرجين في القائمة المؤقتة أو في قائمة البائعين المؤهلين. |
23. La PRESIDENTA dice que el informe inicial de Camboya se encuentra en la lista provisional para el 65º período de sesiones. | UN | ٣٢- الرئيسة قالت إن التقرير اﻷولي لكمبوديا كان مدرجاً في القائمة المؤقتة الخاصة بالدورة الخامسة والستين. |
El Secretario General había explicado también los procedimientos de revisión, que podían dejar sin efecto la decisión inicial de incluir o no a un solicitante en la lista provisional, adoptado por el miembro de la Comisión de Identificación encargado de realizar la entrevista. | UN | وشرح أيضا اﻷمين العام إجراءات الاستعراض، التي قد تبطل القرار اﻷولي الذي يتخذه عضو لجنة تحديد الهوية الذي يجري المقابلة، وذلك بإدراج مقدمي الطلبات في القائمة المؤقتة أو إقصائهم منها. |
La persona cuya inclusión en la lista provisional se impugna podrá asistir a la audiencia y utilizar todos los medios a su alcance y hacer todas las declaraciones necesarias para apoyar su inclusión; | UN | ويدعى لحضور الجلسة الشخص المعترض على إدراجه في القائمة المؤقتة وله الحق في استخدام أي وسيلة واﻹدلاء بأي تصريح من شأنه أن يدعم إدراجه في القائمة. |
Si se apelara de la inclusión, la Comisión en colaboración con las partes, informará a la persona de que se trate, por lo menos dos semanas antes de que se celebre la audiencia, de que su inclusión en la lista provisional ha sido recusada. | UN | وفي حالة تقديم طعن ضد إدراج أشخاص في القائمة تبلغ اللجنة الشخص المعني، بمساعدة الطرفين، بأن إدراج اسمه في القائمة المؤقتة قد طُعن فيه، قبل عقد الجلسة المبرمجة بأسبوعين على اﻷقل. |
No podrán presentarse más de dos testigos por solicitante, o por cada persona cuya inclusión en la lista provisional haya sido recusada. | UN | ٣٠ - ولا يجوز تواجد أكثر من شاهدين لكل مقدم طعن، أو لكل شخص طُعن في إدراج اسمه في القائمة المؤقتة. |
Una persona cuya inclusión en la lista provisional haya sido recusada tiene derecho a hacer [cualquier] declaración que justifique la decisión adoptada por la Comisión y haga valer todos los elementos a esos efectos, y a presentar hasta dos testigos. | UN | ولكل شخص طُعن في إدراج اسمه في القائمة المؤقتة الحق في اﻹدلاء بأي بيان يتيح تأييد قرار اللجنة وتقديم أي عناصر مفيدة بهذا الشأن. |
En la carta, explicaba también los procedimientos de revisión, que podían dejar sin efecto la decisión inicial del miembro de la Comisión de Identificación que hacía la entrevista de incluir o no a un solicitante en la lista provisional. Español | UN | وفي رسالتي، شرحت أيضا إجراءات الاستعراض، التي قد تعكس القرار اﻷولي لعضو لجنة تحديد الهوية الذي أجرى المقابلة، وذلك بإدراج مقدمي الطلبات في القائمة المؤقتة أو إقصائهم منها. |
El Secretario General también había explicado los procedimientos de revisión, que podían dejar sin efecto la decisión inicial del miembro de la Comisión de Identificación que hacía la entrevista de incluir o no a un solicitante en la lista provisional. | UN | وشرح الأمين العام أيضا إجراءات الاستعراض، التي قد تعكس القرار الأولي لعضو لجنة تحديد الهوية الذي أجرى المقابلة، وذلك بإدراج مقدمي الطلبات في القائمة المؤقتة أو استبعادهم منها. |
En el examen se determinó también que varios contratos de fletamento de aviones se habían adjudicado a empresas que estaban en la lista provisional o no estaban en ninguna lista. | UN | ٤٦ - وبين الاستعراض أن عددا من عقود استئجار الطائرات منحت لمتعاقدين مدرجين في القائمة المؤقتة أو غير مدرجين في القائمة على الاطلاق. |
En esas circunstancias, podríamos encontrarnos ante un largo proceso de apelación, que incluiría a casi todos los solicitantes rechazados en primera instancia, así como a un gran número de solicitantes cuya inclusión en la lista provisional de votantes ha sido impugnada. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قد نكون نواجه عملية طويلة فيما يتعلق بهذه الطعون، تشمل تقريبا جميع مقدمي الطلبات الذين رفضوا في المرحلة اﻷولى، علاوة على عدد كبير من مقدمي الطلبات الذين اعتُرض على إدراجهم في القائمة المؤقتة لﻷشخاص المأذون لهم بالتصويت. |
La Comisión no incluirá a los solicitantes en la lista provisional de electores hasta que no los haya identificado y no haya comprobado que reúnen uno o varios de los cinco requisitos que se les exigen. | UN | ٣ - وسوف لا تدرج لجنة تحديد الهوية مقدمي الطلبات في القائمة المؤقتة للناخبين إلا بعد أن تحدد هويتهم وبعد أن يتوفر فيهم شرط أو أكثر من الشروط الخمسة. |
d) La persona cuya inclusión en la lista provisional se impugna será informada por la Comisión a la mayor brevedad, con la ayuda de las partes, del contenido del recurso; | UN | )د( تقوم اللجنة، دونما تأخير، وبمساعدة الطرفين بإعلام الشخص الذي اعتُرض على إدراجه في القائمة المؤقتة بمضمون الاعتراض؛ |
A petición de parte y con arreglo a lo dispuesto en el apartado iii) del párrafo 1 del artículo 9 del procedimiento de apelación, se entregará una copia del expediente al solicitante o a la persona cuya inclusión en la lista provisional haya sido recusada con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 9. | UN | ٤ - تسلم، بناء على الطلب، نسخة من تسجيل الملف الى مقدم الطلب بموجب المادة ٩-١- ' ٣ ' من إجراءات الطعن، أو إلى الشخص المعترض على إدراجه في القائمة المؤقتة بموجب المادة ٩-٢. |
Todo solicitante amparado en las disposiciones del apartado iii) del párrafo 1 del artículo 9 del procedimiento de apelación, o toda persona cuya inclusión en la lista provisional haya sido recusada conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 9, tendrá acceso a su expediente para examinar el contenido. | UN | ويجوز لمقدم الطلب بموجب المادة ٩-١ ' ٣` من إجراءات الطعن، أو للشخص المعترض على إدراجه في القائمة المؤقتة بموجب المادة ٩-٢ الاطلاع على ملفه لفحص محتواه. |
Toda decisión sobre una apelación se notificará por escrito al solicitante y, si procediere, a la persona cuya inclusión en la lista provisional haya sido recusada, dirigiendo la comunicación al último lugar de residencia conocido. La decisión también se comunicará a las partes y a la OUA. | UN | ٣٩ - ويبلﱠغ القرار المتعلق بأي طعن إلى مقدم طلب الطعن كتابة، وإلى الشخص الذي طُعن في إدراج اسمه في القائمة المؤقتة إن كان اﻷمر كذلك، ويبعث القرار على آخر عنوان معروف له، باﻹضافة إلى الطرفين وإلى منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
El Secretario General señaló que en esas circunstancias, la Misión podría encontrarse ante un largo proceso de apelación, que incluiría a casi todos los solicitantes rechazados en primera instancia, así como a un gran número de solicitantes cuya inclusión en la lista provisional de votantes había sido impugnada. | UN | وفي هذه الظروف لاحظ الأمين العام أنه قد تواجه البعثة عملية طويلة فيما يتعلق بهذه الطعون، تشمل تقريبا جميع مقدمي الطلبات الذين رُفضوا في المرحلة الأولى، علاوة على عدد كبير من مقدمي الطلبات الذين اعتُرض على إدراجهم في القائمة المؤقتة للأشخاص المأذون لهم بالتصويت. |
a) Las personas cuyos nombres figuran en la lista provisional de votantes establecida por la Comisión de Identificación el 30 de diciembre de 1999; | UN | (أ) الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة المؤقتة التي وضعتها لجنة تحديد الهويات في 30 كانون الأول/ديسمبر 1999؛ |