ويكيبيديا

    "في القانون الأساسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la Ley Fundamental
        
    • en la Ley Orgánica
        
    • en la Ley básica
        
    • de la Ley Fundamental
        
    • en el Estatuto
        
    • de la Ley Orgánica
        
    • a la Ley fundamental
        
    • en la LOIE
        
    • de la ley básica
        
    La decisión constituye un lamentable paso atrás, en dirección contraria al objetivo del sufragio universal establecido en la Ley Fundamental. UN ويشكل القرار خطوة غير موفقة إلى الوراء بعيدا عن تحقيق هدف الاقتراع العام الوارد في القانون الأساسي.
    Disposiciones sobre derechos humanos que figuran en la Ley Fundamental y en la Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong UN الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون الأساسي والأمر الخاص بشرعة الحقوق في هونغ كونغ
    Derechos humanos garantizados en la Ley Fundamental UN ضمانات حقوق الإنسان في القانون الأساسي
    La controversia se ha intensificado por no existir una definición exacta de colegialidad en la Ley Orgánica de 1999, que estipula únicamente que el Gobierno será responsable colegial y solidariamente de los asuntos de su competencia. UN وتعاظم الخلاف نظرا لعدم وجود تعريف محدد لمفهوم الحكم التضامني في القانون الأساسي لعام 1999، الذي ينص بوضوح على أن الحكومة مسؤولة بشكل تضامني وجماعي عن إدارة الشؤون الداخلة ضمن اختصاصها.
    Esa disposición, que se basa en la Convención, se incluyó en la Ley básica para la promoción de una sociedad con igualdad entre los géneros. UN وهذه المادة التي تستند إلى الاتفاقية كُررت في القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    La protección ofrecida por la Ordenanza sobre la Carta de Derechos no quedaría nunca anulada automáticamente por una disposición contradictoria de la Ley Fundamental. UN وليس هناك مجال لأن تكون الحماية التي يقدمها مرسوم قانون الحقوق خاضعة تلقائياً لنص معارض في القانون الأساسي.
    Los derechos fundamentales de los residentes de la RAE de Hong Kong están contemplados en la Ley Fundamental. UN والحقوق الأساسية للمقيمين في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة منصوص عليها في القانون الأساسي.
    Disposiciones de derechos humanos en la Ley Fundamental y en la Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong UN أحكام حقوق الإنسان في القانون الأساسي وقانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ
    Sin embargo, esa igualdad afirmada en la Ley Fundamental no siempre se traduce en los textos de las leyes ordinarias, en particular el Código Civil, que contiene algunas disposiciones discriminatorias que ha sido necesario someter a revisión. UN ومع ذلك فإن هذه المساواة التي تم تأكيدها في القانون الأساسي لا تترجم دائما في نصوص القوانين العادية، وخاصة القانون المدني الذي توجد فيه بعض الأحكام التمييزية التي يتعين أن تشهد تنقيحا.
    Destaca que dentro de la Región, la libertad académica forma parte de las garantías de la libertad de expresión y opinión previstas en la Ley Fundamental. UN وأكدت أن الحرية الأكاديمية مكفولة داخل المنطقة من بين ضمانات حرية التعبير والرأي الواردة في القانون الأساسي.
    Este artículo consagra en la Ley Fundamental el principio del respecto de la integridad moral, física, psíquica y sexual de los niños. UN وتكرس هذه المادة في القانون الأساسي مبدأ احترام سلامة الأطفال الأخلاقية والبدنية والنفسية والجنسية.
    Argelia ha optado definitivamente por el principio de la alternancia en el poder y la organización de elecciones libres y honestas, consagrado en la Ley Fundamental. UN وجعلت الجزائر من مبدأ تناوب السلطة وتنظيم انتخابات حرة وصادقة اختيارا لا رجعة فيه، مكرسا في القانون الأساسي.
    Esta norma se promulgó después oficialmente en la Ley Fundamental sobre la libertad de elegir empleo. UN وقد سُنّت هذه القاعدة فيما بعد رسمياً في القانون الأساسي: الحرية المهنية.
    El fallo se basó en gran medida en el principio de la igualdad como principio constitucional, consagrado en la Ley Fundamental sobre la dignidad y la libertad humanas. UN وقد استند هذا الحكم بقوة إلى مبدأ المساواة بوصفه مبدأ دستورياً يتجسد في القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته.
    Por otro lado, en Venezuela esas disposiciones se incluyen en la Ley Orgánica para la protección del niño y del adolescente. UN وعلى العكس من ذلك، ترد الأحكام المتعلقة بهذه القضية في فنـزويلا في القانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين.
    Además, se legitima a la Delegada Especial para intervenir ante los órganos jurisdiccionales en defensa de los derechos y de los intereses tutelados en la Ley Orgánica. UN ولهذا الوفد سلطة التدخل أمام المحاكم للدفاع عن الحقوق والمصالح المكرسة في القانون الأساسي.
    El derecho de todas las personas a la igualdad, sin distinciones, se proclama en 17 constituciones estatales y en la Ley Orgánica del Distrito Federal. UN حق الجميع في المساواة بدون تمييز من أي نوع كان منصوص عليه في دساتير سبع عشرة ولاية، وكذلك في القانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية.
    71. Esto indica claramente que la asistencia sanitaria está prevista en la Ley básica sobre los funcionarios públicos antes mencionada. UN 71- وهذا إن دل يدل على وجود الرعاية الطبية في القانون الأساسي للعاملين في الدولة المشار إليه قبلاً.
    La obligación de crear la igualdad de oportunidades es un principio constitucional de la Ley Fundamental enunciado en el principio del Estado social. UN والالتزام بتحقيق تكافؤ الفرص هو مبدأ دستوري يندرج ضمن مبدأ الدولة الاشتراكية الوارد في القانون الأساسي.
    Las modalidades de acción del Tribunal se establecen en el Estatuto sobre el Tribunal Administrativo Superior. UN وتبين أساليب عمل المحكمة في القانون الأساسي بشأن المحكمة الإدارية الرئيسية.
    No obstante, el Acuerdo incluye detalles concretos que estipulan disposiciones básicas de la Ley Orgánica y obligan a los futuros legisladores. UN 15 - ومع ذلك، فإن الاتفاق يتضمن تفاصيل محددة تنص على أحكام رئيسية في القانون الأساسي وتلزم مشرعي المستقبل.
    Todas las penas de muerte fueron aplicadas sin la aprobación del Presidente de la Autoridad Palestina, lo que es un requisito con arreglo a la Ley fundamental de la Autoridad Autónoma Provisional Palestina. UN ونُفذت جميع أحكام الإعدام دون موافقة رئيس السلطة الفلسطينية، وهو شرط منصوص عليه في القانون الأساسي الفلسطيني.
    Las listas de las candidaturas en las comunidades autónomas se rechazan automáticamente si no cumplen los requisitos exigidos en la LOIE. UN ويتم بصورة تلقائية رفض قوائم المرشحين في المجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي إذا لم تمتثل للنسب المقررة في القانون الأساسي.
    :: Uno de los principios orientadores de la ley básica sobre la Educación es asegurar la igualdad de oportunidades para ambos sexos. UN يتمثل أحد المبادئ التوجيهية في القانون الأساسي لنظام التعليم في كفالة تكافؤ الفرص للجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد