ويكيبيديا

    "في القانون الدولي لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las normas internacionales de derechos humanos
        
    • en la normativa internacional de derechos humanos
        
    • del derecho internacional de los derechos humanos
        
    • de las normas internacionales de derechos humanos
        
    • en derecho internacional de los derechos humanos
        
    • el derecho internacional de los derechos humanos
        
    • de la normativa internacional de derechos humanos
        
    • en la legislación internacional de derechos humanos
        
    • en derecho internacional de derechos humanos
        
    • en el derecho internacional de derechos humanos
        
    • de normas internacionales de derechos humanos
        
    • a las normas internacionales de derechos humanos
        
    • en los instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    • en el derecho internacional relativo
        
    • en normativa internacional de derechos humanos
        
    Los derechos fundamentales previstos en ella reflejan muchos de los derechos humanos consagrados en las normas internacionales de derechos humanos. UN وتعكس الحقوق الأساسية المكرسة في الدستور العديد من حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    A lo sumo, podría decirse que se encuentra implícito en las normas internacionales de derechos humanos. UN وعلى أفضل تقدير يمكن القول بوجود هذا الحق ضمنيا في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En el informe, el Experto independiente insiste en la importancia de la cooperación internacional que está consagrada en las normas internacionales de derechos humanos. UN ويُشدِّد الخبير المستقل في التقرير على أهمية التعاون الدولي، المكرَّس في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Esos derechos y obligaciones están establecidos en la normativa internacional de derechos humanos. UN وهذه الحقوق والالتزامات منصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En el presente caso, no se han respetado las disposiciones del derecho internacional de los derechos humanos UN وفي هذه القضية، لم تراعَ تلك الأحكام الواردة في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    164, 184 y 210, en la medida en que recomiendan el cumplimiento de nuestras obligaciones en virtud de las normas internacionales de derechos humanos. UN التوصيات 164 و184 و210، بقدر ما توصي بالامتثال لالتزاماتنا المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En primer lugar, el derecho a la vida de todo ser humano es un derecho inherente, consagrado formalmente en las normas internacionales de derechos humanos. UN فأولاً، أن حق كل شخص في الحياة حق أصيل، كُرس صراحة في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, la entrada en vigor de la Convención llena un vacío importante en materia de protección en las normas internacionales de derechos humanos. UN ومن ثمّ، فإن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يسد ثغرة هامة في مجال الحماية في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Su existencia era una obligación consagrada en las normas internacionales de derechos humanos. UN بل إن توفير الضمان الاجتماعي التزام مكرَّس في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El derecho a la educación sexual integral en las normas internacionales de derechos humanos UN ثانيا - الحق في التربية الجنسية الشاملة في القانون الدولي لحقوق الإنسان
    Esos mismos derechos están codificados en las normas internacionales de derechos humanos y en nuestra Constitución. UN وهذه الحقوق نفسها مقننة في القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي دستورنا الخاص.
    El derecho a la tierra debería reconocerse en las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي الاعتراف بالحق في الأرض في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Doctoranda en las normas internacionales de derechos humanos, Facultad de Derecho de la Universidad de Tirana. UN طالبة دكتوراه في القانون الدولي لحقوق الإنسان. كلية الحقوق، جامعة تيرانا
    La aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño y su ratificación casi universal fortalecieron considerablemente el lugar que el derecho a la alimentación y la nutrición ocupa en la normativa internacional de derechos humanos. UN وقد أدى اعتماد اتفاقية حقوق الطفل والتصديق شبه العالمي عليها إلى تعزيز مكانة الحق في الغذاء والتغذية بقدر كبير في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En lo esencial, significa que las políticas y las instituciones destinadas a promover el desarrollo deben basarse explícitamente en las normas y los valores prescritos en la normativa internacional de derechos humanos. UN وتعني أساساً أن السياسات والمؤسسات المُصممة لدفع عجلة التنمية ينبغي أن تقوم صراحة على المعايير والقيم الواردة في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales contiene el artículo más exhaustivo del derecho internacional de los derechos humanos sobre el derecho a la salud. UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أشمل مادة تتعلق بالحق في الصحة في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales contiene el artículo más exhaustivo del derecho internacional de los derechos humanos sobre el derecho a la salud. UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أشمل مادة تتعلق بالحق في الصحة في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El derecho de las víctimas de las violaciones manifiestas de derechos humanos a la reparación representa un principio fundamental de las normas internacionales de derechos humanos. UN ويمثل حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الحصول على الجبر ركنا أساسيا في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Conferencista en derecho internacional de los derechos humanos en el poder judicial, ministerio público, fuerzas armadas, Academia Diplomática y universidades del Perú y del extranjero UN ومحاضر في القانون الدولي لحقوق الإنسان في المؤسسة القضائية ومكتب المدعي العام ومؤسسة القوات المسلحة والأكاديمية الدبلوماسية وجامعات في بيرو والخارج
    También es abogado experto en el derecho internacional de los derechos humanos. Profesor de la Universidad Carlos en la Facultad de Ciencias Sociales y Jurídicas. UN وهو أيضاً محام متخصص في القانون الدولي لحقوق الإنسان وأستاذ في كلية العلوم الاجتماعية والقانونية، في جامعة كارلوس.
    En el anexo de su anterior informe la Relatora Especial dio a conocer este marco en el que se incluyen las diversas categorías de disposiciones pertinentes de la normativa internacional de derechos humanos que utiliza como criterio jurídico. UN وكانت المقررة الخاصة قد قدمت هذا الإطار في مرفق تقريرها السنوي السابق، وكذلك مختلف فئات الأحكام ذات الصلة في القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تستخدمها كمعيار قانوني.
    Todos los gobiernos son responsables de proteger los derechos y libertades establecidos en la legislación internacional de derechos humanos. UN فجميع الحكومات مسؤولة عن حماية الحقوق والحريات المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Desde 2005: Catedrático, investigador y consultor en derecho internacional de derechos humanos UN منذ 2005: محاضر وباحث ومستشار في القانون الدولي لحقوق الإنسان
    Se puede explicar más detalladamente la base de esta prohibición en el derecho internacional de derechos humanos. UN ويمكن تقديم المزيد من التفسير لأساس هذا المنع في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Director del máster de normas internacionales de derechos humanos. UN مدير، وقد حصل على درجة الماجستير في القانون الدولي لحقوق الإنسان من جامعة إيسكس.
    Si bien reconocía la gravedad del crimen cometido por Douglas Christopher Thomas, la Relatora Especial deseaba recordar al Gobierno que la ejecución de delincuentes menores, es decir, de personas que tenían menos de 18 años en el momento de cometer el crimen, no correspondía a las normas internacionales de derechos humanos. UN ولئن سلمت المقررة الخاصة بخطورة الجريمة التي ارتكبها دوغلاس كريستوفر توماس إلا أنها رغبت في تذكير الحكومة بأن تنفيذ الإعدام في المجرمين الأحداث أي في الأشخاص دون سن الثامنة عشرة أثناء ارتكاب الجريمة، لا يتمشى مع المعايير الواردة في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    83. El derecho a una vivienda adecuada, a la alimentación, al agua, al saneamiento y a otros elementos del derecho a un nivel de vida adecuado están firmemente consagrados en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 83- إن الحق في الحصول على السكن اللائق والغذاء والمياه والمرافق الصحية وغير ذلك من العناصر المكونة للحق في الحصول على مستوى معيشي لائق، هي حقوق راسخة تماماً في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Consejo está en una situación ideal para garantizar el reconocimiento de la tierra como un derecho humano en el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN والمجلس في وضع مثالي يتيح لـه ضمان الاعتراف في القانون الدولي لحقوق الإنسان بالحق في الأرض كحق من حقوق الإنسان.
    Algunos Estados hacen frente a elevados niveles de pobreza, analfabetismo y corrupción, mientras que otros carecen de expertos en normativa internacional de derechos humanos. UN وتعاني بعض الدول من ارتفاع مستويات الفقر والأمية والفساد، بينما تفتقر دول أخرى إلى الخبراء في القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد