Análogamente, los incrementos del precio de los insumos que se deban a la observancia de reglamentaciones ambientales externas afectarán desfavorablemente a la competitividad. | UN | وبالمثل، ستؤثر زيادة أسعار المدخلات نتيجة الامتثال للأنظمة البيئية الخارجية، تأثيراً سلبياً في القدرة التنافسية. |
LAS OPORTUNIDADES MEDIANTE UNA MAYOR CONTRIBUCIÓN DE LA MUJER a la competitividad | UN | خلال زيادة مساهمة المرأة في القدرة التنافسية |
La decisión de compensar los efectos de las políticas ambientales sobre la competitividad se puede objetar con el argumento de que esas políticas no son más que uno de los diversos factores que influyen en la competitividad. | UN | والتعويض عن اﻵثار المتصورة على القدرة التنافسية التي تحدثها السياسات التنافسية أمر يمكن التشكك فيه على أساس أن هذه اﻷخيرة لا تشكل سوى عامل واحد من العوامل التي تؤثر في القدرة التنافسية. |
Así pues, los efectos sobre la competitividad de los requisitos ambientales externos dependen en gran medida de la composición y el destino de las exportaciones. | UN | لذا كانت آثار المتطلبات البيئية الخارجية في القدرة التنافسية تعتمد، إلى حد كبير، على تكوين ومقصد الصادرات. |
En varios países, la disminución de la competitividad a largo plazo de las exportaciones tradicionales pone en peligro el aumento fuerte y sostenido de las exportaciones. | UN | ويهدد الانخفاض الطويل اﻷجل في القدرة التنافسية للصادرات التقليدية استمرار النمو المرتفع للصادرات في عدد من الاقتصادات. |
Los factores externos se relacionaban con las condiciones de acceso a los mercados y con factores como los costos de transporte que afectaban a la competitividad. | UN | وتتعلق العوامل الخارجية بشروط الوصول إلى الأسواق وبعوامل من قبيل تكاليف النقل التي تؤثر في القدرة التنافسية. |
Esto afecta a la competitividad de la principal exportación del país, el café. | UN | ويؤثر ذلك في القدرة التنافسية للبن الذي يمثل أهم منتج يصدره البلد. |
La utilización de recursos locales menos costosos contribuyó a la competitividad internacional de la industria del salmón de Chile. | UN | فقد ساهم استعمال موارد محلية أقل تكلفة في القدرة التنافسية الدولية لصناعة السلمون الشيلي. |
Los instrumentos aplicables a ese tipo de comercio de servicios incluyen medidas cuantitativas que afectan al acceso a los mercados, instrumentos basados en el precio que afectan a la competitividad relativa de las importaciones y otros instrumentos que forman parte del marco general de política pero que tienen efectos indirectos sobre el comercio de servicios. | UN | وتشمل الوسائل التي تسري على هذا النوع من التجارة في الخدمات التدابير الكمية التي تؤثر في فرص الوصل إلى اﻷسواق، والوسائل القائمة على السعر التي تؤثر في القدرة التنافسية النسبية للواردات، ووسائل أخرى تشكل جزءا من اﻹطار العام للسياسات ولكن لها آثار غير مباشرة على تجارة الخدمات. |
En otros casos el estudio relativo a Colombia señala que los efectos del Protocolo de Montreal sobre la competitividad internacional no son claros. | UN | وتبين الدراسة الكولومبية، في حالات أخرى، أن أثر بروتوكول مونتريال في القدرة التنافسية الدولية ليس واضحاً. |
Los análisis empíricos sugieren que las normas y reglamentaciones ambientales de los países desarrollados todavía no han tenido efectos significativos sobre la competitividad. | UN | وتبين التحليلات التجريبية أن المعايير واﻷنظمة البيئية في البلدان المتقدمة لم تسفر، حتى اﻵن، عن آثار هامة في القدرة التنافسية. |
La selección entraña riesgos relacionados con la capacidad del gobierno para prever qué tipos de empresas nacionales y de IED tendrán probablemente las repercusiones más favorables sobre la competitividad de las exportaciones nacionales. | UN | ويتضمن الاستهداف المخاطر التي تتصل بقدرة الحكومة على التنبؤ بأنواع المشاريع المحلية والاستثمار الأجنبي المباشر التي يرجح أن يكون لها أفضل الآثار في القدرة التنافسية الوطنية على التصدير. |
Además, el comercio internacional de servicios ha tenido un efecto catalítico en la competitividad de la economía general de estos países. | UN | وعلاوة على ذلك، أثّرت التجارة الدولية في الخدمات تأثيراً حفازاً في القدرة التنافسية للاقتصاد بوجه عام في هذه البلدان. |
Kenya también estaba invirtiendo en la competitividad y en recompensar mejor a los productores. | UN | وتقوم كينيا أيضاً بالاستثمار في القدرة التنافسية والحوافز المتاحة للمنتجين. |
Por ejemplo, el apoyo del Estado a la investigación y el desarrollo y a la enseñanza de las ciencias puede influir en la competitividad de las industrias de alta tecnología. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن درجة دعم الحكومة للبحث والتطوير وتعليم العلوم يمكن أن تؤثر في القدرة التنافسية للصناعات القائمة على التكنولوجيا العالية. |
Los servicios de logística, por ejemplo, son cada vez más importantes como soporte fundamental de la competitividad internacional para el comercio de bienes. | UN | فالخدمات اللوجيستية، مثلا، أساس حاسم على نحو متزايد في القدرة التنافسية الدولية في مجال تجارة البضائع. |
Esta evolución se debió a la fuerte recuperación de las exportaciones como consecuencia de una rápida mejora de la competitividad de Irlanda. | UN | وكان ذلك بفضل الأداء القوي لقطاع التصدير، الذي تحقق بفضل التحسن السريع في القدرة التنافسية لأيرلندا. |
La flexibilidad laboral dentro de la empresa ha desempeñado sin duda un papel importante en el ajuste del Japón a las variaciones de la competitividad internacional desde mediados del decenio de 1980 sin producir un desempleo masivo. | UN | والواقع أن مرونة اﻷجور داخل الشركات قد لعبت دوراً هاما في التكيف الياباني مع تغيرات في القدرة التنافسية الدولية منذ منتصف الثمانينات بدون حدوث بطالة على نطاق واسع. |
Poseer tales activos es decisivo para la competitividad de las empresas en una economía en mundialización. | UN | وتعتبر حيازة هذه الأصول عاملاً حاسماً في القدرة التنافسية للشركات في اقتصاد يتعولم. |
Sin esa integración, las contramedidas pueden ser ineficaces contra el delito, y tener consecuencias perjudiciales no pretendidas, cómo disuadir a las poblaciones de la utilización de nuevas tecnologías, el menoscabo de los derechos humanos o la creación de discrepancias en competitividad o desarrollo industriales. | UN | فبدون هذا التكامل، قد لا تكون التدابير المضادة فعالة لمكافحة الجريمة، ويمكن أن تترتب عليها عواقب مناوئة مثل ثني السكان عن استخدام التكنولوجيات الجديدة أو إضعاف حقوق الإنسان أو إيجاد تباينات في القدرة التنافسية الصناعية أو التنمية الصناعية. |
Además, la adopción de un mecanismo de graduación ocasionaría graves pérdidas en materia de competitividad para los sectores graduados que dependían de las exportaciones. | UN | ويضاف الى ذلك أن من شأن اعتماد آلية للتخريج أن ينزل خسائر جدية في القدرة التنافسية للقطاعات التي يتم تخريجها والتي تعتمد على التصدير. |
En un primer momento, los gobiernos militares produjeron resultados económicos positivos, en parte a expensas de un importante endeudamiento externo, pero en el decenio de 1980 los urgentes problemas políticos se vieron exacerbados por las considerables dificultades económicas derivadas de la crisis de la deuda (altas tasas de inflación, caída del crecimiento económico y pérdida de competitividad de la economía). | UN | وفي مطلع اﻷمر، كانت الحكومات العسكرية تحقق نتائج اقتصادية ايجابية، وذلك الى حد ما على حساب استدانة أجنبية ثقيلة، ولكن المشاكل السياسية الملحة اشتدت في الثمانينات بفعل الصعوبات الاقتصادية الملحوظة الناجمة عن أزمة الديون )معدلات تضخم مرتفعة، وانخفاض في النمو الاقتصادي، وخسارة في القدرة التنافسية للاقتصاد البرازيلي(. |