La Asamblea General debe condenar esos actos de Israel en Al-Quds Al-Sharif. | UN | إن على الجمعية العامة هذه التأكيد مجدداً على إدانة ما تقوم به سلطات الاحتلال في القدس الشريف. |
Las grandes religiones monoteístas pueden convivir pacíficamente en Al-Quds Al-Sharif, pero es precisamente el régimen israelí el que ha hecho que la coexistencia sea imposible. | UN | وبوسع الديانات التوحيدية أن تعيش معاً في القدس الشريف بسلام، ولكن الحكم اﻹسرائيلي ذاته هو الذي يجعل هذا التعايش مستحيلا. |
Sin embargo, los actos de provocación y agresión del Gobierno de Israel en Al-Quds Al-Sharif y Nablús ponen de manifiesto que no tiene interés en proseguir las negociaciones de paz. | UN | غير أن أعمال الاستفزاز والعدوان من جانب حكومة إسرائيل في القدس الشريف ونابلس تبين أنها غير مهتمة بانتهاج مفاوضات السلام. |
Lamentamos mucho el hecho de que las fuerzas de ocupación israelíes estén profanando lugares santos en Jerusalén, una de las ciudades más sagradas para los musulmanes. | UN | ومن المؤسف أن نرى سلطات الاحتلال الإسرائيلي تتمادى في العبث بالمقدسات الإسلامية في القدس الشريف الذي يعتبر أحد أهم المقدسات الإسلامية. |
Si bien los Santos Lugares de Jerusalén están abiertos a los peregrinos, los residentes palestinos no pueden participar en los oficios religiosos que se celebran en la Ciudad Santa de Jerusalén. | UN | ومع أن المقدسات الدينية في القدس مفتوحة للحجاج فإن الفلسطينيين المحليين لا يستطيعون حضور الصلوات الدينية في القدس الشريف. |
La Conferencia reiteró su enérgica condena de Israel, la Potencia ocupante, por su persistente agresión contra los lugares sagrados islámicos en Al-Quds Al-Sharif y sus inmediaciones. | UN | وكرر المؤتمر إدانته الشديدة لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعدوانها المستمر على الأماكن الإسلامية المقدسة في القدس الشريف وفي المناطق المحيطة بها. |
Lamentablemente, la incapacidad de las Naciones Unidas para hacer que Israel vuelva a atenerse al derecho internacional ha dañado la imagen de la Organización en todo el mundo, especialmente en momentos en que somos testigos de la profanación cotidiana de nuestros lugares sagrados en Al-Quds Al-Sharif. | UN | إن عدم قدرة الأمم المتحدة على وضع إسرائيل تحت مظلة القانون الدولي أضرت للأسف بصورة الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، لا سيما ونحن نشاهد التدنيس اليومي لأماكننا المقدسة في القدس الشريف. |
Sin embargo, otro grupo de palestinos que vivía en Al-Quds Al-Sharif fueron expulsados por la fuerza de sus hogares mientras los ocupantes y los usurpadores siguen destruyendo su zona residencial. | UN | حتى أن مجموعة أخرى من الفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشريف طردوا من بيوتهم لأن المحتلين والمغتصبين يواصلون تدمير منطقتهم السكنية. |
Se reafirmó la enérgica condena de Israel, la Potencia ocupante, por su persistente agresión contra los santos lugares del Islam y la Cristiandad en Al-Quds Al-Sharif. | UN | وأكد إدانته الشديدة لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعدوانها المستمر على الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس الشريف. |
Se reiteró la firme condena de Israel, la Potencia ocupante, por su persistente agresión contra los santos lugares islámicos y cristianos en Al-Quds Al-Sharif. | UN | وأكد مجددا إدانته الشديدة لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعدوانها المستمر على الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس الشريف. |
7. Confirma que las actividades israelíes constituyen una transgresión continua de las resoluciones del Consejo de Seguridad, según las cuales esas actividades en Al-Quds Al-Sharif son nulas y deben suspenderse de inmediato. | UN | 7 - تؤكد بأن هذه الإجراءات الإسرائيلية تشكل خرقاً مستمراً لقرارات مجلس الأمن التي اعتبرت تلك الإجراءات في القدس الشريف باطلة ومنعدمة الأثر ويجب أن تتوقف فوراً. |
Exhortó a la comunidad internacional, especialmente a los Copresidentes de la Conferencia de Paz, a que persuadiera a Israel de que no realizara ningún cambio geográfico o demográfico en Al-Quds Al-Sharif durante la fase provisional que pueda poner en peligro el resultado de las negociaciones sobre el estatuto final de la ciudad. | UN | ودعا الاجتماع المجتمع الدولي، لا سيما رئيسي مؤتمر السلم، إلى إقناع إسرائيل بعدم القيام بأي تغييرات جغرافية أو ديموغرافية في القدس الشريف أثناء المرحلة المؤقتة مما قد يضر بنتائج المفاوضات التي ستجرى حول الوضع النهائي للمدينة. |
Deseo reiterar que el Gobierno de Turquía está muy preocupado por la reciente decisión del Gobierno de Israel de aprobar la construcción de viviendas en la zona de Jabal Abu Ghneim en Al-Quds Al-Sharif, decisión que contraviene las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | وأود أن أقول مجددا إن الحكومة التركية تشعر بالقلق البالغ إزاء قرار الحكومة اﻹسرائيلية اﻷخير بالموافقة علـى مشروع سكني في منطقة جبل أبو غنيم في القدس الشريف انتهاكا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
En el informe también se asevera que durante el mismo período, y como parte de su política especial para judaizar Al-Quds Al-Sharif y cambiar su carácter árabe, el Gobierno de Israel aplicó muchas medidas jurídicas y administrativas que han afectado directamente los derechos de los ciudadanos palestinos que viven en Al-Quds Al-Sharif. | UN | وقد ذكر التقرير أيضا أن حكومة اسرائيل اعتمدت خلال تلك الفترة العديد من التدابير اﻹدارية والقانونية التي تمس بشكل مباشر حقوق المواطنين الفلسطينيين في القدس الشريف وذلك في إطار السياسة الاسرائيلية الخاصة بتهويد القدس وتغيير معالمها العربية. |
Mientras persista esta situación injusta, el Consejo de Seguridad seguirá paralizado e incapacitado para obligar al régimen israelí a poner fin a sus medidas y políticas ilegales, incluida la de construir asentamientos en los territorios ocupados, especialmente en Al-Quds Al-Sharif. | UN | وما دامت هذه الحالة الجائرة قائمة، فسيظل مجلس اﻷمن مشلولا وعاجزا عن حمل النظام اﻹسرائيلي على وضع حد ﻷعماله وسياساته غير القانونية. ومن تلك السياسات، سياسة بناء المستوطنات في اﻷراضي المحتلة، ولا سيما في القدس الشريف. |
Las autoridades de ocupación redoblan las actividades de asentamiento y conceden permisos para la construcción de asentamientos en el territorio palestino ocupado, sobre todo en Al-Quds Al-Sharif, y pasan por alto los crímenes que perpetran los colonos israelíes contra civiles palestinos en un intento por forzar a los palestinos a abandonar sus tierras y sus propiedades. | UN | وتعمل سلطات الاحتلال على مضاعفة الأنشطة الاستيطانية، من خلال إصدار تصاريح لمواد بناء المستوطنات داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، وخاصة في القدس الشريف. وتتغاضى عن الجرائم التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون بحق المدنيين الفلسطينيين، في محاولة لدفع الفلسطينيين إلى النزوح من أرضهم وترك ممتلكاتهم. |
Quisiera recordar aquí lo que pasó hace unos días, cuando colonos israelíes ilegales entraron en viviendas palestinas en Al-Quds Al-Sharif por la mañana temprano y echaron a la calle a sus habitantes ante los ojos de las fuerzas israelíes de ocupación. | UN | وأود هنا أن أذكّر بما حدث في الأيام الأخيرة، عندما دخل المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين منازل الفلسطينيين في القدس الشريف في الصباح الباكر وقذفوا بالسكان إلى الشوارع تحت بصر وسمع قوات الاحتلال الإسرائيلية. |
5. En la Reunión se afirmó el carácter ilegítimo de las medidas adoptadas por Israel en Al-Quds Al-Sharif encaminadas a anexionar, judaizar y modificar el carácter demográfico y geográfico de la ciudad. | UN | 5 - أكد الاجتماع عدم شرعية الإجراءات الإسرائيلية في القدس الشريف والهادفة إلى ضمها وتهويدها وتغيير طبيعتها السكانية والجغرافية، وحذَّر من خطورة الحفريات التي تجريها إسرائيل تحت المسجد الأقصى المبارك. |
Al respecto, Su Majestad el Rey Mohamed VI, el Rey de Marruecos, ha exhortado a la comunidad internacional a poner atajo a todos los proyectos y actividades que en alguna medida invaden el recinto de la Mezquita Al-Aqsa y otros sitios en la Ciudad Santa de Jerusalén. | UN | وفي هذا الصدد فإن صاحب الجلالة الملك محمد السادس ملك المغرب يحث المجتمع الدولي على وقف كل الأعمال والمشاريع التي تستهدف النيل من حرمة المسجد الأقصى وأماكن أخرى في القدس الشريف. |
Afirmamos que no puede haber paz en el Oriente Medio sin la restauración de nuestros derechos legítimos sobre la Ciudad Santa de Jerusalén. | UN | إننا نؤكد أنه لن يكون هناك سلام في الشرق اﻷوسط دون استعادة حقوقنا المشروعة في القدس الشريف. |