Exposición del Presidente de la República de Kirguistán en la ceremonia oficial de bienvenida celebrada en Jerusalén el 19 de enero de 1993 | UN | تذييل الخطاب الذي ألقاه رئيس جمهورية قيرغيزستان فـــي مراسم الترحيـــب الرسمي في القدس في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ |
" Estaba hablando acerca de la muerte de un palestino en una prisión israelí y más precisamente acerca de Khaled Ali Abu Daya, de 37 años, padre de cinco hijos, quien fue detenido por soldados israelíes en Jerusalén el 14 de mayo de 1997. | UN | " كنت أتكلم عن وفاة فلسطيني في سجن اسرائيلي. إنه خالد علي أبو دايه بالتحديد، وكان في السابعة والثلاثين من عمره وأبا لخمسة أطفال، وقد قبض عليه واحتجزه جنود اسرائيليون في القدس في ٤١ أيار/ مايو ٧٩٩١. |
No obstante, sigue habiendo lamentables actos de terrorismo, el más reciente de los cuales fue la explosión de una bomba en Jerusalén el 6 de noviembre. | UN | بيد أنه أعرب عن اﻷسف لاستمرار وقوع اﻷعمال اﻹرهابية وآخرها حادث انفجار قنبلة في القدس في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Yitzhak Rabin nació en Jerusalén en 1922 y dedicó toda su vida a la seguridad de Israel. | UN | وكان إسحاق رابين قد ولد في القدس في عام ١٩٢٢ وكرس حياته كلها ﻷمن إسرائيل. |
Yitzhak Rabin nació en Jerusalén en 1922 y dedicó toda su vida a la seguridad de Israel. | UN | وقد ولد إسحاق رابين في القدس في عام ١٩٢٢، وكرس حياته بالكامل ﻷمن إسرائيل. |
También manifesté mi enérgica condena por el atentado que costó la vida a ocho personas en un seminario judío de Jerusalén el 6 de marzo de 2008. | UN | وأدانت بشدة أيضا الهجوم الذي أودى بحياة ثمانية أشخاص في أحد المعاهد الدينية اليهودية في القدس في 6 آذار/مارس 2008. |
En la aldea de Burka, las fuerzas de seguridad condenaron la vivienda de la familia de Abed Sharnoubi, el atacante suicida responsable de la bomba colocada en el autobús No. 18 en Jerusalén, el 3 de marzo. | UN | وفي قرية برقة شمعت قوات اﻷمن منزل أسرة عبد شرنوبي، المهاجم الانتحاري المسؤول عن تفجير الحافلة رقم ١٨ في القدس في ٣ آذار/مارس. |
En un acontecimiento distinto, la policía reveló que se había evitado un ataque suicida cuando el Servicio de Seguridad General y la policía detuvieron en Jerusalén el 10 de mayo a un " terrorista " palestino entrenado en Damasco por el Yihad islámico. | UN | وفي تطور منفصل، كشفت الشرطة النقاب عن أنه أمكن منع وقوع تفجير انتحاري عندما قبض جهاز اﻷمن العام والشرطة في القدس في ١٠ أيار/ مايو، على " إرهابي " فلسطيني تلقى التدريب في دمشق على يد الجهاد اﻹسلامي. |
En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de transmitir adjunta una declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el ataque terrorista perpetrado en Jerusalén el 3 de marzo de 1996, emitida el mismo día. | UN | أتشرف بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي أن أحيل إليكم طيه إعلانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الهجوم اﻹرهابي الذي حدث في القدس في ٣ آذار/مارس ١٩٩٦، صدر في اليوم ذاته. |
Ha seguido aumentando el número de viviendas demolidas en Jerusalén y la Ribera Occidental después de los dos ataques suicidas con explosivos perpetrados en el mercado de Mahaneh Yehuda en Jerusalén el 30 de julio de 1997. | UN | وحدثت زيادة إضافية في عدد عمليات هدم المنازل في القدس والضفة الغربية عقب التفجيرين الانتحاريين اللذين وقعا في سوق محانية يهودا في القدس في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Se ha informado de que el número de detenidos administrativos ya había aumentado a aproximadamente 500 después de la ola de arrestos que siguió a los ataques suicidas en Jerusalén el 30 de julio de 1997. | UN | وذكر أن عدد المحتجزين اﻹداريين قد ارتفع آنذاك فوصل إلى نحو ٥٠٠ محتجز عقب موجة الاعتقالات التي تلت التفجيرين الانتحاريين الذين وقعا في القدس في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
El número de detenidos administrativos, que comprende algunos niños, ha aumentado, según se informa, en número significativo, desde el doble atentado suicida con bombas ocurrido en Jerusalén el 30 de julio. | UN | ٦٢٤ - وقيل إن عدد المحتجزين الاداريين، الذي يضم بعض اﻷطفال، قد ارتفع بصورة كبيرة منذ التفجير الانتحاري المزدوج الذي وقع في القدس في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Como consecuencia de las explosiones de bombas en Jerusalén el 30 de julio de 1997 y el 4 de septiembre de 1997, se impusieron clausuras durante 47 días en el período comprendido entre el 30 de julio y el 15 de septiembre de 1997. | UN | وبمناسبة الانفجارين اللذين وقعا في القدس في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ و ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، فرض اﻹغلاق لمدد استمرت ٤٧ يوما في الفترة من ٣٠ تموز/يوليه إلى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Es el segundo ataque suicida con bombas en dos días y el segundo en Jerusalén en menos de una semana. | UN | وكان هذا هو التفجير الانتحاري الثاني في إسرائيل منذ بضعة أيام، والتفجير الثاني في القدس في أقل من أسبوع. |
Se trata del tercer ataque suicida con bombas en Israel en igual número de días y el segundo en Jerusalén en un lapso de 36 horas. | UN | وكانت هذه العملية الانتحارية هي الثالثة في إسرائيل منذ أيام عديدة والثانية في القدس في غضون 36 ساعة. |
Imponen restricciones arbitrarias al derecho de residir en Jerusalén en un intento de dar un paso más en el proceso de " judaización " de la ciudad. | UN | ويفرضون قيودا تعسفية على الإقامة في القدس في محاولة للمضي في تهويد المدينة. |
Al parecer en Jerusalén en el año 600 A.C. todos eran totalmente malos y perversos. | TED | الآن ، على ما يبدو انه في القدس في عام 600 قبل الميلاد، كان الجميع سيئون واشرار تماما. |
Jehová, Dios del cielo me ha dado todos los reinos de la tierra, y me ha encomendado construir un templo en Jerusalén, en Judea. | Open Subtitles | الله رب السموات أعطاني ممالك الأرض وأمرني ببناء معبد في القدس في مملكة جودا |
Había cumplido 8 años de su sentencia de 12 años por disparar contra un estudiante yeshiva en Jerusalén en 1988. | UN | وكانت قضت ثماني سنوات في السجن من أصل الحكم الصادر بحقها لمدة ١٢ سنة ﻹقدامها على إطلاق الرصاص على أحد طلاب المعهد الديني في القدس في عام ١٩٨٨. |
Un rabino ortodoxo fue apuñalado cerca de la Puerta de Damasco de la ciudad antigua de Jerusalén el 18 de marzo. | UN | وطُعن حاخام أرثوذكسي بالقرب من بوابة دمشق بالمدينة القديمة في القدس في 18 آذار/مارس. |
A fines de julio de 1997 se llevó a cabo un cierre interno y total sin precedentes, que se extendió también al cierre de puntos de cruce de las fronteras entre los territorios ocupados y Jordania y Egipto, a raíz de dos ataques suicidas perpetrados con explosivos en un mercado al aire libre de Jerusalén el 30 de julio de 1997. | UN | فقد نفذ إغلاق داخلي وكلي امتد ليشمل إغلاق المعابر على الحدود بين اﻷراضي المحتلة واﻷردن ومصر في آخر تموز/يوليه ١٩٩٧ بعد وقوع تفجيرين انتحاريين في سوق مفتوحة في القدس في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧. |