El Consejo de Ministros de la Unión Europea se siente consternado por los recientes actos de violencia y las consiguientes bajas en Jerusalén y en toda la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | إن مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي يروعه العنف الذي وقع مؤخرا في القدس وفي شتى أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة وما أسفر عنه من خسائر بشرية. |
Alrededor de 20.000 palestinos poseían bienes inmobiliarios en Jerusalén y en la zona de sus alrededores, pero no tenían tarjetas de identidad de Jerusalén. | UN | وهناك حوالي ٠٠٠ ٢٠ فلسطيني يملكون عقارات في القدس وفي المنطقة المحيطة بها مباشرة، وإن كانوا لا يحملون بطاقات هوية صادرة من القدس. |
Las acciones del Gobierno de Israel en Jerusalén y en el resto de los territorios ocupados son ilegales, ya que constituyen una violación flagrante del derecho internacional y un total desacato de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | إن اﻷعمال التي تقوم بها الحكومة اﻹسرائيلية في القدس وفي بقية اﻷراضي المحتلة غير قانونية، إذ تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي وتجاهلا كاملا لقرارات اﻷمم المتحدة. |
Los observadores militares del ONUVT están emplazados en los Altos del Golán, el sur del Líbano y el Sinaí, en el cuartel general de la Misión en Jerusalén y en sus oficinas de enlace en Beirut y Damasco. | UN | وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في مرتفعات الجولان وفي جنوب لبنان وسيناء وفي مقر البعثة في القدس وفي مكتبي الاتصال التابعين لها في بيروت ودمشق. |
El 13 de julio, un importante miembro del Hamas en la Faja de Gaza advirtió que, a menos que Israel se retirara de Jerusalén y de Hebrón, pronto se lanzarían grandes ataques en Jerusalén y en los asentamientos de los alrededores de Gaza y Hebrón. | UN | ٤٣٣ - وفي ١٣ تموز/يوليه، حذر عضو رفيع المستوى في حركة حماس في قطاع غزة من أنه في حالة عدم انسحاب اسرائيل من القدس والخليل، ستشن قريبا هجمات كبرى في القدس وفي المستوطنات المحيطة بغزة والخليل. |
Los observadores militares del ONUVT están emplazados en los Altos del Golán, el sur del Líbano y el Sinaí, en el cuartel general de la Misión en Jerusalén y en sus oficinas de enlace en Beirut y Damasco. | UN | وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في مرتفعات الجولان وفي جنوب لبنان وسيناء وفي مقر البعثة في القدس وفي مكتبي الاتصال التابعين لها في بيروت ودمشق. |
Los observadores militares del ONUVT están emplazados en los Altos del Golán, el sur del Líbano y el Sinaí, en el cuartel general de la Misión en Jerusalén y en sus oficinas de enlace de Beirut y Damasco. | UN | وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في مرتفعات الجولان وفي جنوب لبنان وسيناء وفي مقر البعثة في القدس وفي مكتبي الاتصال التابعين لها في بيروت ودمشق. |
Los observadores militares del ONUVT están emplazados en el Golán, el sur del Líbano y el Sinaí, en el cuartel general de la Misión en Jerusalén y en sus oficinas de enlace de Beirut y Damasco. | UN | وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في مرتفعات الجولان وفي جنوب لبنان وسيناء وفي مقر البعثة في القدس وفي مكتبي الاتصال التابعين لها في بيروت ودمشق. |
Los observadores militares del ONUVT están desplegados en el Golán y el sur del Líbano, en el cuartel general de la Misión en Jerusalén y en sus oficinas de enlace en Beirut, Ismailia y Damasco. | UN | وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في الجولان وجنوب لبنان وفي مقر البعثة في القدس وفي مكاتب الاتصال التابعة لها في بيروت والإسماعيلية ودمشق. |
Los observadores militares del ONUVT están desplegados en el Golán y el sur del Líbano, en el cuartel general de la Misión en Jerusalén y en sus oficinas de enlace en Beirut, Ismailia y Damasco. | UN | وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في الجولان وجنوب لبنان وفي مقر البعثة في القدس وفي مكاتب الاتصال التابعة لها في بيروت والإسماعيلية ودمشق. |
Afirmaron la adhesión del Movimiento de los Países No Alineados a las resoluciones mencionadas y consideraron que todas las prácticas israelíes encaminadas a modificar la condición jurídica y la composición geográfica de Jerusalén (Al-Quds) y la instalación ilegal de asentamientos en Jerusalén y en todos los territorios palestinos y demás territorios árabes ocupados eran nulas y sin valor. | UN | وأكدوا التزام حركة بلدان عدم الانحياز بالقرارات المذكورة أعلاه وهم يعتبرون أن جميع الممارسات الاسرائيلية التي ترمي الى تغيير مركز القدس وتكوينها السكاني وإنشاء المستوطنات في القدس وفي جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية اﻷخرى المحتلة باطلة ولاغية. |
Los observadores militares del ONUVT están emplazados en los Altos del Golán, el sur del Líbano y el Sinaí, en el cuartel general de la Misión en Jerusalén y en sus oficinas de enlace en Beirut y Damasco. | UN | وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في مرتفعات الجولان وفي جنوب لبنان وسيناء وفي مقر البعثة في القدس وفي مكتبي الاتصال التابعين لها في بيروت ودمشق. الجدول 5-19 |
Desde el 31 de diciembre de 1998, los efectivos militares de la ONUVT están compuestos de 152 observadores militares que trabajan en grupos de observadores en los Altos del Golán, el sur del Líbano y Egipto, en el cuartel general de la misión en Jerusalén y en su oficina de enlace en Beirut. | UN | ومنذ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، كان الملاك العسكري للهيئة يتألف من ٢٥١ مراقبا عسكريا يخدمون فرق المراقبين في مرتفعات الجولان، وجنوب لبنان ومصر، وفي مقر الهيئة في القدس وفي مكتب الارتباط التابع لها في بيروت. |
Desde el 31 de diciembre de 1998, los efectivos militares de la ONUVT están compuestos de 152 observadores militares que trabajan en grupos de observadores en los Altos del Golán, el sur del Líbano y Egipto, en el cuartel general de la misión en Jerusalén y en su oficina de enlace en Beirut. | UN | ومنذ ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، كان الملاك العسكري للهيئة يتألف من ١٥٢ مراقبا عسكريا يخدمون فرق المراقبين في مرتفعات الجولان، وجنوب لبنان ومصر، وفي مقر الهيئة في القدس وفي مكتب الارتباط التابع لها في بيروت. |
Por el contrario, el Gobierno israelí continúa con las políticas y las actividades de asentamiento. Está avanzando todavía más en la puesta en práctica de actividades y programas de asentamiento en Jerusalén y en el resto de los territorios palestinos ocupados. Se trata de una violación flagrante del Cuarto Convenio de Ginebra, de las resoluciones internacionales y del derecho internacional. | UN | بل على العكس، إن ما يحدث هو أن الحكومة اﻹسرائيلية تمعن في الاستيطان سياسة وممارسة، وتمضي قدما في تنفيذ برامج وأنشطة استيطانية في القدس وفي اﻷراضي الفلسطينية المحتلة اﻷخرى، خارقة بذلك خرقا صارخا اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، ومتحدية المجموعة الدولية ووقفتها الحازمة ضد سياسة الاستيطان وعدم جوازها قانونا. |
Carta de fecha 10 de octubre (S/2000/988) dirigida al Secretario General por el representante de Francia, por la que se transmitía una declaración sobre la situación en Jerusalén y en los territorios ocupados, publicada el 2 de octubre de 2000 por la Presidencia de la Unión Europea. | UN | رسالة مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر (S/2000/988) موجهة من ممثل فرنسا إلى الأمين العام، يحيل فيها بيانا بشأن الحالة في القدس وفي الأراضي صادر من رئاسة الاتحاد الأوروبي في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Carta de fecha 10 de octubre (S/2000/990) dirigida al Secretario General por el representante de Francia, por la que se transmitía una declaración sobre la situación en Jerusalén y en los territorios, publicada el 3 de octubre de 2000 por la Presidencia de la Unión Europea. | UN | رسالة مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر (S/2000/990) موجهة من ممثل فرنسا إلى الأمين العام يحيل فيها بيانا بشأن الحالة في القدس وفي الأراضي صادر من رئاسة الاتحاد الأوروبي في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Desde el 31 de diciembre de 1998, los efectivos militares del ONUVT están compuestos de 152 observadores militares que trabajan en grupos de observadores en los Altos del Golán, el sur del Líbano y Egipto, en el cuartel general de la misión en Jerusalén y en su oficina de enlace en Beirut. | UN | ومنذ 31 كانون الأول/ديسمبر 1998، كان الملاك العسكري للهيئة يتألف من 152 مراقبا عسكريا يخدمون أفرقة المراقبين في مرتفعات الجولان، وجنوب لبنان ومصر، وفي مقر قيادة الهيئة في القدس وفي مكتب الاتصال التابع لها في بيروت. |
Por ejemplo, los colonos han abierto fuego contra los vecindarios palestinos locales en Jerusalén y en las aldeas de la Ribera Occidental, como se observó en los tiroteos ocurridos en la aldea Bidya y Za ' tara (cerca de Nablus) y en los vecindarios adyacentes al asentamiento Pesugot (Jabal Tawil/al-Bireh) en los que hubo un muerto y varios heridos. | UN | فعلى سبيل المثال، فتح مستوطنون النار على أحياء فلسطينية في القدس وفي قرى الضفة الغربية، كما لوحظ في حوادث إطلاق النار التي أُبلغ عنها في قريتي بديا وزعترة (قرب نابلس) وفي الأحياء المجاورة لمستوطنة بيسوغوت (جبل الطويل/البيرة)، ما أسفر عن وقوع إصابات وسقوط قتيل واحد. |
Entre ellos se incluyen personas como Ibrahim Shammasina, cómplice en el asesinato de cuatro israelíes, dos de ellos adolescentes; personas como Walid Anajas, que planificó atentados en el centro de Jerusalén y en Rishon Lezion que causaron 32 muertos; y personas como Wafa-al Bis, quien intentó sin éxito inmolarse haciendo estallar una bomba en un hospital israelí. | UN | وهذه المنحة تشمل أشخاصا مثل إبراهيم شماسنة، الذي ساعد في قتل أربعة إسرائيليين، بمن فيهم مراهقون؛ وتشمل أشخاصا مثل وليد انجاص الذي خطط لشن لهجوم بالقنابل في القدس وفي منطقة ريشون لزيون وهي هجمات أدت إلى مقتل 32 شخصا. |