ويكيبيديا

    "في القرارات السياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las decisiones políticas
        
    • en decisiones políticas
        
    • en las negociaciones políticas
        
    • en las decisiones en materia de políticas
        
    A pesar de su significativa presencia en la primera línea de la revolución, las mujeres experimentan ahora grandes dificultades para poder participar en las decisiones políticas, sociales y económicas que determinarán el futuro de Libia. UN وبالرغم من وجود المرأة على نطاق واسع في الخطوط الأمامية للثورة، تواجه المرأة في الوقت الحالي تحديات كبيرة في ضمان مشاركتها في القرارات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي ستحدد مستقبل ليبيا.
    87. Algunos Estados subdividen su territorio de manera de posibilitar una mayor influencia de las minorías muy concentradas en las decisiones políticas, sociales y económicas que afecten a sus miembros. UN ٨٧ - تجري بعض الدول تقسيمات إقليمية فرعية لتتيح لﻷقليات المقيمة بشكل كثيف ممارسة نفوذ أكبر في القرارات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر في أعضائها.
    A ese respecto, si bien la mayor parte de los países ya ha formulado planes de acción nacionales, que son una de las medidas más importantes en ese proceso, esos planes deben reflejarse en las decisiones políticas y financieras de los gobiernos. UN وقال في هذا الصدد إنه في حين أن غالبية البلدان قد وضعت بالفعل خطط عمل وطنية، وهي إحدى الخطوات المهمة في العملية، فإن تلك الخطط ينبغي أن تنعكس في القرارات السياسية والمالية للحكومات.
    Estimamos que esos principios no sólo amplían las posibilidades de que los ciudadanos participen en las decisiones políticas sino que también proporcionan impulso económico a la sociedad. UN ونعتقد أن هذه المبادئ لا توسع فقط الفرص أمام المواطنين للمشاركة في القرارات السياسية ولكن توفر للمجتمع أيضا زخما اقتصاديا.
    Aplicable únicamente a los derechos políticos a nivel federal, no impide que los cantones permitan a los extranjeros participar en decisiones políticas cantonales o comunales A este respecto, véase infra. UN وهذا الشرط الساري علىالحقوق السياسية الممارسة على الصعيد الفيدرالي دون سواها لا يمنع الكانتونات من إشراك اﻷجانب في القرارات السياسية المتخذة على صعيدي الكانتون أو الكميون)٩٨٢(.
    41. Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en las negociaciones políticas sobre las disposiciones relativas a la gobernanza y la gestión de los impuestos mundiales. UN 41- يجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور محوري في القرارات السياسية فيما يخص ترتيبات الحوكمة والإدارة المتخذة في مجال الضرائب العالمية.
    :: Reuniones mensuales con organizaciones de mujeres, funcionarios gubernamentales, los medios de difusión y otros colaboradores de la sociedad civil sobre cómo evaluar y potenciar la contribución de las mujeres a las iniciativas de fomento de la confianza y sobre la inclusión de perspectivas de género en las decisiones en materia de políticas UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المنظمات النسائية والمسؤولين الحكوميين ووسائط الإعلام وغيرهم من شركاء المجتمع المدني بشأن تقييم وتعزيز مساهمة النساء في مبادرات بناء الثقة وإدراج المنظورات الجنسانية في القرارات السياسية
    La experiencia muestra que cuando en esos países las mujeres actúan solidariamente pueden tener una repercusión clara en las decisiones políticas y en la cultura política. UN وتبين التجربة أن المرأة عندما تصرفت النساء على أساس من التضامن في تلك البلدان استطاعت المرأة أن تحدث أثرا ملموسا في القرارات السياسية وفي الثقافة السياسية.
    Debe concedérseles una mayor voz en las decisiones políticas relativas a la conducción de los procesos mundiales y debe dárseles la oportunidad de obtener una participación más justa en el desarrollo de la economía mundial. UN ولا بد أن تكون لهم كلمة في القرارات السياسية التي تتخذ بشأن توجيه العمليات العالمية، وأن تتاح لهم فرصة جني قسط أكثر عدلا من تنمية الاقتصاد العالمي.
    Así, las mujeres que quieran tomar parte en las decisiones políticas serán introducidas en los engranajes de la política y contarán también con los conocimientos y la ayuda que se necesitan para desarrollar una carrera política. UN ونظام المساندة يمكن أن يقنعهن بعكس ذلك وهكذا، سوف تدخل النساء اللاتي يردن الاشتراك في القرارات السياسية في دواليب السياسة، وتتوفر لديهن هكذا المعارف والمساندة اللازمة لمستقبل سياسي.
    Sin lugar a dudas, como fenómeno parte del financiamiento del desarrollo la deuda externa continuará siendo uno de los principales problemas de las finanzas, la economía y las políticas mundiales, pero es probable que existan importantes cambios en su tratamiento si se acentúan las mutaciones que ya se están manifestando o que podrían sobrevenir en las decisiones políticas de los países acreedores y deudores. UN ومما لاشك فيه أن الدين الخارجي سيظل يشكل، في إطار التمويل اﻹنمائي، إحدى المشاكل الرئيسية للتمويل والاقتصاد والسياسة العالمية. إلا أن طريقة تصدينا لهذه المشكلة يمكن أن تتحسن إذا تابعنا التغيرات التي تحدث بالفعل أو التي يمكن أن تحدث في القرارات السياسية للبلدان الدائنة والمدينة.
    Otro aspecto importante es la mejora y el fomento de la participación de la población en la prestación de servicios médicos preventivos y curativos, como la organización del sector de la salud, el sistema de seguros y, en particular, la participación en las decisiones políticas relativas al derecho a la salud, adoptadas en los planos comunitario y nacional. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة الأخرى في تحسين وتعزيز مشاركة السكان في تقديم الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية، مثل تنظيم قطاع الصحة، ونظام التأمين، وخاصة المشاركة في القرارات السياسية المرتبطة بالحق في الصحة والمتخذة على كل من الصعيدين المجتمعي والوطني.
    Otro aspecto importante es la mejora y el fomento de la participación de la población en la prestación de servicios médicos preventivos y curativos -- como la organización del sector de la salud y el sistema de seguros -- y, en particular, la participación en las decisiones políticas relativas al derecho a la salud, adoptadas en los planos comunitario y nacional. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة الأخرى في تحسين وتعزيز مشاركة السكان في تقديم الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية، مثل تنظيم قطاع الصحة، ونظام التأمين، وخاصة المشاركة في القرارات السياسية المرتبطة بالحق في الصحة والمتخذة على الصعيدين المجتمعي والوطني.
    Otro aspecto importante es la mejora y el fomento de la participación de la población en la prestación de servicios médicos preventivos y curativos, como la organización del sector de la salud, el sistema de seguros y, en particular, la participación en las decisiones políticas relativas al derecho a la salud, adoptadas en los planos comunitario y nacional. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة الأخرى في تحسين وتعزيز مشاركة السكان في تقديم الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية، مثل تنظيم قطاع الصحة، ونظام التأمين، وخاصة المشاركة في القرارات السياسية المرتبطة بالحق في الصحة والمتخذة على كل من الصعيدين المجتمعي والوطني.
    Otro aspecto importante es la mejora y el fomento de la participación de la población en la prestación de servicios médicos preventivos y curativos, como la organización del sector de la salud, el sistema de seguros y, en particular, la participación en las decisiones políticas relativas al derecho a la salud, adoptadas en los planos comunitario y nacional. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة الأخرى في تحسين وتعزيز مشاركة السكان في تقديم الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية، مثل تنظيم قطاع الصحة، ونظام التأمين، وخاصة المشاركة في القرارات السياسية المرتبطة بالحق في الصحة والمتخذة على كل من الصعيدين المجتمعي والوطني.
    Otro aspecto importante es la mejora y el fomento de la participación de la población en la prestación de servicios médicos preventivos y curativos, como la organización del sector de la salud, el sistema de seguros y, en particular, la participación en las decisiones políticas relativas al derecho a la salud, adoptadas en los planos comunitario y nacional. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة الأخرى في تحسين وتعزيز مشاركة السكان في تقديم الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية، مثل تنظيم قطاع الصحة، ونظام التأمين، وخاصة المشاركة في القرارات السياسية المرتبطة بالحق في الصحة والمتخذة على كل من الصعيدين المجتمعي والوطني.
    Otro aspecto importante es la mejora y el fomento de la participación de la población en la prestación de servicios médicos preventivos y curativos, como la organización del sector de la salud, el sistema de seguros y, en particular, la participación en las decisiones políticas relativas al derecho a la salud, adoptadas en los planos comunitario y nacional. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة الأخرى في تحسين وتعزيز مشاركة السكان في تقديم الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية، مثل تنظيم قطاع الصحة، ونظام التأمين، وخاصة المشاركة في القرارات السياسية المرتبطة بالحق في الصحة والمتخذة على كل من الصعيدين المجتمعي والوطني.
    De este modo se afianzará la consolidación de un Estado democrático moderno basado en el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, mediante la mejora continua de la transparencia en las decisiones políticas y administrativas, una mayor cooperación cultural con la sociedad civil y el impulso de reformas concebidas para aumentar la confianza de la población en las autoridades públicas. UN وعلى هذا النحو، ستتعزز الديمقراطية الحديثة القائمة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان بزيادة الشفافية بانتظام في القرارات السياسية والإدارية ومن خلال التعاون الثقافي مع المجتمع المدني وتشجيع الإصلاحات الرامية إلى تعزيز ثقة الجمهور في السلطات العامة.
    38. La finalidad de la estrategia de comunicación es conceder a las tierras y los suelos, a la ordenación sostenible de las tierras, y a la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía la atención y prioridad que merecen en las decisiones políticas y económicas a nivel local, nacional e internacional a fin de respaldar la aplicación óptima de la Estrategia. UN 38- والهدف المنشود من استراتيجية الاتصال هو إيلاء المسائل المتصلة بالأرض/التربة، وبالإدارة المستدامة للأراضي، والتصحر وتردي الأراضي والجفاف ما تستحقه من اهتمام وأولوية في القرارات السياسية والاقتصادية المتخذة على الأصعدة المحلية والوطنية والدولية بغية دعم نشر الاستراتيجية على أوسع نطاق ممكن.
    13. La finalidad de la estrategia de comunicación es conceder a las tierras y los suelos, a la ordenación sostenible de las tierras, y a la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía la atención y prioridad que merecen en las decisiones políticas y económicas a nivel local, nacional e internacional a fin de respaldar la aplicación óptima de la Estrategia. UN 13- وهدف استراتيجية الاتصال هو إيلاء مسائل الأراضي/التربة، والإدارة المستدامة للأراضي، والتصحر وتردي الأراضي والجفاف ما تستحقه من اهتمام وأولوية في القرارات السياسية والاقتصادية على الصعد المحلي والوطني والدولي، وذلك من أجل دعم نشر الاستراتيجية على الوجه الأمثل.
    Las mujeres están muy poco representadas en los procesos de planificación y adopción de decisiones sobre las políticas contra el cambio climático, lo cual limita su capacidad para participar en decisiones políticas que pueden afectar a sus necesidades y vulnerabilidades concretas. UN ويضعف تمثيل النساء في عمليات التخطيط واتخاذ القرار في مجال السياسات المتعلقة بتغير المناخ، مما يحد من قدرتهن على المشاركة في القرارات السياسية التي يمكن أن تؤثر على احتياجاتهن الخاصة ومواطن الضعف لديهن.
    41. Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en las negociaciones políticas sobre las disposiciones relativas a la gobernanza y la gestión de los impuestos mundiales. UN 41- يجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور محوري في القرارات السياسية فيما يخص ترتيبات الحوكمة والإدارة المتخذة في مجال الضرائب العالمية.
    :: Reuniones mensuales con organizaciones de mujeres, funcionarios gubernamentales, los medios de difusión y otros colaboradores de la sociedad civil sobre cómo evaluar y potenciar la contribución de las mujeres a las iniciativas de fomento de la confianza y sobre la inclusión de perspectivas de género en las decisiones en materia de políticas UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المنظمات النسائية ومسؤولي الحكومة المحلية ووسائط الإعلام وغيرهم من الشركاء في المجتمع المدني بشأن تقييم وتعزيز مساهمة المرأة في مبادرات بناء الثقة وبشأن مراعاة المناظير الجنسانية في القرارات السياسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد