ويكيبيديا

    "في القرار أمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la decisión ante
        
    • de apelación ante el
        
    • la decisión del
        
    • decisión ante la
        
    • decisión ante un
        
    • decisión ante el
        
    • la sentencia ante
        
    • esa decisión ante
        
    • la resolución ante
        
    Esta enmienda significa que ahora los tribunales pueden conocer de la cuestión de las restricciones y se puede apelar contra la decisión ante un tribunal de apelación. UN ويعني التعديل الجديد أنه يجوز للمحكمة اﻵن النظر في مسألة القيود، كما يجوز الطعن في القرار أمام محكمة الاستئناف.
    La revisión es realizada por funcionarios independientes y el interesado puede apelar la decisión ante el Tribunal de la Familia. UN ويقوم بعملية المراجعة موظفون مستقلون مختصون بذلك ويجوز للشخص المعني الطعن في القرار أمام محكمة اﻷسرة.
    Senator Lines impugnó la decisión ante el Tribunal de Primera Instancia y pidió quedar exento del requisito de presentar garantía bancaria. UN فطعنت شركة سيناتور لاينس في القرار أمام المحكمة الابتدائية وطلبت إعفاءها من شرط تقديم ضمانة مصرفية.
    El autor interpuso un recurso de reposición y un recurso de apelación ante el Fiscal General de la Nación, el cual confirmó la decisión inicial. UN وقدم صاحب البلاغ طلباً لإعادة النظر في القضية وطعناً في القرار أمام وزير العدل، الذي أيّد القرار الأصلي.
    2.5 En fecha no especificada el autor interpuso recurso de apelación contra la decisión del Servicio de Aduanas de Altai, recurso que fue desestimado el 10 de agosto de 1998. UN 2-5 وفي تاريخ غير محدّد، طعن صاحب البلاغ في القرار أمام إدارة الجمارك بألتاي. غير أن طعنه رُفض في 10 آب/أغسطس 1998.
    El 16 de agosto de 2005, la Dirección de Migración de Suecia rechazó su solicitud de asilo. El autor apeló contra esa decisión ante la Junta de Apelación de Extranjería, la cual rechazó su recurso el 20 de enero de 2006. UN وفي 16 آب/أغسطس 2005، رفض مجلس الهجرة في السويد طلب اللجوء الذي قدَّمه، ولكنه طعن في القرار أمام مجلس طعون الأجانب فرفض هذا الأخير طعنه في 20 كانون الثاني/يناير 2006.
    Tampoco hay un recurso efectivo para impugnar una decisión ante un tribunal o ante un órgano de examen independiente. UN ولا توجد وسيلة انتصاف فعالة أيضاً للطعن في القرار أمام محكمة أو أمام هيئة مراجعة مستقلة.
    Los abogados recurrieron la sentencia ante el Tribunal de Apelación de Bakú; el recurso de apelación fue desestimado en un fallo de fecha 10 de septiembre de 2012. UN وطعن المحامون في القرار أمام محكمة الاستئناف في باكو ورُفض الطعن بالقرار المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2012.
    Si no es ese el caso la fiscalía archiva la causa, y la víctima puede recurrir esa decisión ante un tribunal. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، حَفَظ القضية وجاز للضحية الطعن في القرار أمام محكمة.
    En el caso de que se rechace, el partido podrá interponer recurso contra la resolución ante los tribunales. UN أما في حالة الرفض فيجوز للحزب أن يطعن في القرار أمام المحكمة.
    El funcionario podrá apelar de la decisión ante el Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ويجوز للموظف المعني الطعن في القرار أمام محكمة المنازعات.
    Las partes en la fusión apelaron contra la decisión ante el Tribunal Regional Superior de Düsseldorf, y la causa aún está pendiente de resolución. UN وطعنت الأطراف في القرار أمام المحكمة الإقليمية العليا في دوسلدورف. ولا تزال القضية معلقة.
    Apelación: el funcionario impugnó la decisión ante el Tribunal Contencioso-Administrativo. El Tribunal decidió a favor del funcionario. UN الطعن: طعن الموظف في القرار أمام محكمة المنازعات، التي أصدرت قرارا لصالح الموظف.
    En tal caso, los funcionarios tendrían derecho a impugnar inmediatamente la decisión ante el Tribunal Contencioso-Administrativo. UN وينبغي أن يعطى الموظفون حينئذ الحق في الطعن فورا في القرار أمام محكمة المنازعات.
    Los acusados de desacato han impugnado la decisión ante el Mecanismo. UN ثم طعن في القرار أمام الآلية الأشخاص المتهمون بالإهانة.
    Así, han declarado que las consecuencias que acarrea figurar en la Lista requieren que los derechos de las personas y entidades que se incluyan en ella reciban cierto grado de protección, en particular, su derecho a conocer los motivos de su inclusión, el derecho a ser oídos y el derecho a recurrir la decisión ante un órgano independiente. UN وقررت أن نتائج الإدراج في القوائم تتطلب أن يتاح للأفراد والهيئات الذين يدرجون في القائمة بعض أوجه الحماية لحقوقهم ولا سيما حقهم في الاطلاع على الاتهام الموجه إليهم، وحقهم في الإدلاء بأقوالهم وحق الطعن في القرار أمام هيئة مستقلة.
    En fecha sin especificar el autor interpuso recurso de apelación ante el Tribunal de Distrito de Kulunda. UN وفي تاريخ غـير محدد، طعن صاحب البلاغ في القرار أمام المحكمة المحلية بكولوندا.
    2.5 En fecha no especificada el autor interpuso recurso de apelación contra la decisión del Servicio de Aduanas de Altai, recurso que fue desestimado el 10 de agosto de 1998. UN 2-5 وفي تاريخ غير محدّد، طعن صاحب البلاغ في القرار أمام إدارة الجمارك بألتاي. غير أن طعنه رُفض في 10 آب/أغسطس 1998.
    5.5 El autor apeló contra esa decisión ante la Junta de Apelación de Extranjería, señalando básicamente lo siguiente. Durante su militancia en el Partido Comunista había sido activo y había expresado abiertamente sus opiniones. Había sido detenido y torturado como consecuencia directa de esas actividades. UN 5-5 وطعن صاحب البلاغ في القرار أمام مجلس طعون الأجانب، وذكر بصورة أساسية أنه كان نشطاً وجريئاً أثناء عضويته في الحزب الشيوعي، وأنه اعتُقل وعُذِّب كنتيجة مباشرة لنشاطه.
    Se puede recurrir a una decisión ante el Comité Central. UN ويمكن الطعن في القرار أمام اللجنة المركزية.
    2.4 Los autores apelaron la sentencia ante la Audiencia Provincial de Murcia que, el 4 de noviembre de 2000, desestimó la apelación y confirmó la decisión de primera instancia. UN 2-4 وقد طعن صاحبا البلاغ في القرار أمام محكمة مورسيا الإقليمية التي رفضت الاستئناف وأيدت حكم المحكمة الابتدائية في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Deben contar con disposiciones o procedimientos jurídicos suficientes que permitan que las personas o entidades cuyos activos han sido congelados, puedan apelar esa decisión ante un tribunal o un órgano administrativo independiente. UN وينبغي أن يكون لديها أحكام أو إجراءات قانونية تتيح لمن جُمّدت أصوله من أشخاص أو كيانات أن يطعن في القرار أمام محكمة أو جهة إدارية مستقلة.
    20. Aerodrom Beograd interpuso un recurso contra la resolución ante la autoridad de segunda instancia, la Comisión Administrativa del Gobierno, que desestimó el recurso por considerarlo infundado, confirmando así la resolución adoptada en primera instancia por el Ministerio de Comercio, Turismo y Servicios. UN 20- وطعنتAerodrom Beograd في القرار أمام السلطة الأعلى درجة وهي اللجنة الإدارية الحكومية، التي رفضت الطعن باعتباره لا يستند إلى أساس، أي أكـدت القـرار الابتدائي الصادر عن وزارة التجارة والسياحة والخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد