Tratemos de hacer más y de hablar menos en el nuevo siglo. | UN | فلنعمل على أن ننفذ أكثر ونتكلم أقل في القرن الجديد. |
Por lo tanto, estoy en total desacuerdo con los que sostienen que estos principios son anticuados y que no los necesitamos en el nuevo siglo. | UN | ولذلك، أنا لا أتفق على الإطلاق مع من يتذرعون بأن تلك المبادئ أصبحت بالية وأننا لسنا بحاجة إليها في القرن الجديد. |
Pero estos cambios no se ven reflejados en la estructura del Consejo de Seguridad, que seguirá desempeñando un papel especial en el nuevo siglo. | UN | ولكن هذه التغيرات لا تظهر في تشكيل مجلس الأمن، الذي سيظل متعينا عليه أن يضطلع بدور خاص في القرن الجديد. |
En las próximas semanas Australia tendrá el honor de ser anfitrión de los primeros Juegos Olímpicos del nuevo siglo. | UN | وفي الأسابيع المقبلة، سوف تتشرف استراليا باستضافة أول ألعاب أوليمبية في القرن الجديد. |
Ambas instituciones internacionales tienen y tendrán un rol esencial en este nuevo siglo para poder evitar que esos crímenes contra la humanidad vuelvan a repetirse. | UN | وستواصل كلتا المؤسستين الدوليتين القيام بدور حاسم في القرن الجديد لضمان ألا تتكرر الجرائم المرتكبه ضد الإنسانية. |
La propuesta de convocar una Asamblea del Milenio para articular una visión de las Naciones Unidas en el nuevo siglo cuenta con nuestro pleno apoyo. | UN | ويحظى بدعمنا الكامل اقتراح عقد جمعية ألفية للتعبير عن رؤية لﻷمم المتحدة في القرن الجديد. |
De hecho, la cuestión es especialmente pertinente en el contexto de nuestro intento de definir, o redefinir, el papel de las Naciones Unidas en el nuevo siglo y en el nuevo milenio. | UN | والواقع أن الموضوع شديد الصلة بمحاولتنا تحديد، أو إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في القرن الجديد واﻷلفية الجديدة. |
Declaración de Beijing sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad en el nuevo siglo | UN | إعلان بيجين المتعلق بحقوق المعوقين في القرن الجديد |
También es el cimiento y la fuente de la vitalidad de las Naciones Unidas en el nuevo siglo. | UN | وهي أيضا الأساس والمصدر لحيوية الأمم المتحدة في القرن الجديد. |
Trabajemos en forma mancomunada para crear un mundo más seguro, próspero y progresivo en el nuevo siglo. | UN | فلنضم صفوفنا، ولنعمل معا من أجل بناء عالم أكثر أمنا، ورخاء، وتقدم في القرن الجديد. |
La comunidad internacional tiene grandes esperanzas de que en el nuevo siglo las Naciones Unidas sean una Organización más eficaz. | UN | يتطلع المجتمع الدولي إلى أن تكون الأمم المتحدة منظمة أكثر فعالية في القرن الجديد. |
en el nuevo siglo deberíamos esforzarnos por hacer del mundo un lugar más seguro. | UN | في القرن الجديد ينبغي لنا أن نسعى جاهدين حتى يصلح عالمنا أكثر أمنا. |
Sinceramente consideramos que, con su hábil dirección, el primer período de sesiones de la Asamblea General en el nuevo siglo tendrá un éxito rotundo. | UN | ونعتقد اعتقادا جازما أنه في ظل إدارتكم الرشيدة ستحقق أول دورة للجمعية العامة في القرن الجديد نجاحا هائلا. |
en el nuevo siglo, el potencial de esta Organización en los asuntos mundiales debe ser utilizado a plenitud. | UN | في القرن الجديد يجب الاستفادة بالكامل من إمكانات المنظمة في الشؤون العالمية. |
Al preparar una guía para la labor de la Organización en el nuevo siglo y en el nuevo milenio, la Cumbre nos ofreció directrices importantes para nuestro trabajo. | UN | وبعد أن وضعوا مخططا لعمل المنظمة في القرن الجديد وفي الألفية الجديدة، قدمت القمة إرشادا هاما لعملنا. |
Por ello, es acertado que se haya dedicado una de las primeras conferencias mundiales del nuevo siglo a la eliminación del racismo y la intolerancia en todas sus formas. | UN | ومن الملائم أن يكون أحد المؤتمرات العالمية الأولى في القرن الجديد مكرسا للقضاء على العنصرية والتعصب في جميع أشكالهما. |
El nuevo PNUMA del nuevo siglo se esforzará con mayor denuedo aún para hacer surgir una nueva cultura universal en aras de la sostenibilidad de nuestro medio ambiente mundial. | UN | وسوف يكافح برنامج البيئة الجديد في القرن الجديد بمزيد من القوة لظهور ثقافة عالمية جديدة لاستدامة بيئتنا العالمية. |
El Partido Comunista de China celebrará pronto su décimo sexto Congreso Nacional, el primero del nuevo siglo. | UN | وقريبا سيعقد الحزب الشيوعي للصين المؤتمر القومي السادس عشر له، وهو أول مؤتمر في القرن الجديد. |
en este nuevo siglo, el objetivo de todo Estado es jugar y ganar en el marco de una competencia leal, no en el campo de batalla. | UN | إن هدف أي بلد في القرن الجديد هو الدخول في لعبة والفوز فيها من خلال منافسة عادلة بدلاً من الدخول في ميدان القتال. |
En dicha Cumbre, los dirigentes del mundo definieron el programa de trabajo y las estrategias de nuestra Organización para el nuevo siglo. | UN | وفي مؤتمر القمة ذلك، حدد زعماء العالم جدول أعمال منظمتنا واستراتيجياتها في القرن الجديد. |
Por último, esperamos que el OIEA, encabezado por su nuevo Director, siga fomentando sus nobles objetivos en el próximo siglo. | UN | وفي الختام، نأمل أن تستمر الوكالة، تحت القيادة الجديدة، في تعزيز أهدافها السامية في القرن الجديد. |
Al aplicar estos valores al nuevo siglo, debemos tener claro cuáles son nuestras prioridades. | UN | 363 - ولدى تطبيق هذه القيم في القرن الجديد يجب أن تكون أولوياتنا واضحة. |
Gran Bretaña nos eligió porque le ofrecíamos la modernización que le hace falta para triunfar en el siglo que viene. | UN | ولقد انتخبنا ﻷننا عرضنا على بريطانيا التحديث للنجاح في القرن الجديد. |
Embarcados en la senda de nuevas relaciones para un nuevo siglo y adhiriéndose al objetivo de reforzar su relación mediante la cooperación y la amistad, | UN | وقد بدآ السير على درب العلاقات الجديدة في القرن الجديد والتزما بالهدف المتمثل في تدعيم علاقاتهما من خلال التعاون والصداقة، |