No existe esperanza para la humanidad en el siglo XXI y posteriormente sin unas Naciones Unidas que se basen en esas tres grandes oportunidades. | UN | لا أمل للبشرية في القرن الحادي والعشرين وما بعده من دون وجود أمم متحدة قائمة على هذه المناسبات الثلاث الكبرى. |
en el siglo XXI Panamá tiene que integrar el Canal al proceso de desarrollo nacional. | UN | وعلى بنما، في القرن الحادي والعشرين، أن تدمج القناة في عملية التنمية الوطنية. |
No me canso de repetir que precisamente de nuestra región depende en buena parte la tendencia hacia el desarrollo mundial en el siglo XXI. | UN | ولن أمل من تكرار، إن اتجاه التنمية العالمية في القرن الحادي والعشرين يتوقف إلى حد كبير على منطقتنا بصفة خاصة. |
Lograr las Naciones Unidas que necesitamos para el siglo XXI requiere el apoyo y la participación de todos los Estados Miembros. | UN | ويقتضي إيجاد اﻷمم المتحدة التي نحتاج إليها في القرن الحادي والعشرين الدعم والمشاركة من جانب جميع الدول اﻷعضاء. |
Creemos que esto es lo que debemos tratar de lograr en el siglo XXI. | UN | ونحن نعتقد أن هذا ما ينبغي السعي إليه في القرن الحادي والعشرين. |
TRANSNACIONAL: NUEVOS RETOS en el siglo XXI | UN | التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين |
Ayudarles a lograr este objetivo constituye la clave del desarrollo sostenible de la humanidad en el siglo XXI. | UN | وإن مساعدتها في تحقيق هذه الغاية مفتــاح التنمية المســتدامة للجنس البشري في القرن الحادي والعشرين. |
TRANSNACIONAL: NUEVOS RETOS en el siglo XXI | UN | التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين |
Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI | UN | التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين |
Hoy iniciamos una nueva ocupación en las Naciones Unidas al continuar con nuestro recorrido en el siglo XXI. | UN | واليوم، نتولى القيام بعمل جديد في الأمم المتحدة فيما نواصل السير في القرن الحادي والعشرين. |
Sin embargo, en el siglo XXI hay otras muchas misiones incluso más importantes que debe desempeñar este órgano mundial. | UN | بيد أنه سيكون هناك في القرن الحادي والعشرين كثير من المهام الكبرى كي تنجزها الهيئة العالمية. |
Tema 4: Nuevas cuestiones relacionadas con la infancia en el siglo XXI | UN | البند 4: المسائل الناشئة بالنسبة للأطفال في القرن الحادي والعشرين |
PARÍS 21: Consorcio de Estadísticas para el Desarrollo en el siglo XXI | UN | الشراكة في الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين |
Tema 4: Nuevas cuestiones relacionadas con la infancia en el siglo XXI | UN | البند 4: المسائل الناشئة بالنسبة للأطفال في القرن الحادي والعشرين |
Acabemos con los crímenes de guerra de Eritrea en el siglo XXI | UN | إيقاف جرائم الحرب التي ترتكبها إريتريا في القرن الحادي والعشرين |
Lo que hace sólo pocos años eran metas ambiciosas, ya no bastan para asegurar el éxito del Canadá en el siglo XXI. | UN | وما كان يعد أهدافا طموحة منذ سنوات قليلة لم يعد الآن كافيا لضمان نجاح كندا في القرن الحادي والعشرين. |
Informe del Comité Directivo del Consorcio de Estadísticas para el Desarrollo en el siglo XXI | UN | تقرير اللجنة التوجيهية للشراكة في الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين |
Lo que es indispensable para el siglo XXI es unas Naciones Unidas más capaces, más representativas, más responsables y mejor administradas. | UN | ووجود أمم متحدة أكثر قـدرة وتمثيلا وخضوعا للمساءلة وأفضل إدارة أمـــر لا غنى عنه في القرن الحادي والعشرين. |
Creemos en unas Naciones Unidas revitalizadas e incluso más fuertes para el siglo XXI. La Asamblea puede contar con nuestros esfuerzos para lograr esa meta. | UN | إننا نؤمن بأمم متحدة منشطة وأقوى في القرن الحادي والعشرين. وبوسع الجمعية أن تعتمد على جهودنا للعمل على تحقيق هذا الهدف. |
En ese espíritu, nos dedicamos a unirnos a todas las delegaciones para trabajar en forma constructiva con el fin de que al finalizar el histórico quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General hayamos elaborado un proyecto para las Naciones Unidas del siglo XXI. | UN | مـــن أجل الخروج بمخطط أولي لﻷمم المتحــدة في القرن الحادي والعشرين وذلك بنهاية الـــدورة الخمسين التاريخية للجمعية العامة. |
" Africa in the twenty first century " , presentación escrita hecha ante la Escuela Superior de las Fuerzas Armadas. AL-BAHARNA, Husain M. | UN | AFRICA IN THE TWENTY-FIRST CENTURY. )أفريقيا في القرن الحادي والعشرين( عرض مكتوب قدم في كلية أفراد القوات المسلحة. |
En lugar de ello, la propuesta debiera considerarse a la luz de lo que intenta ser, es decir, un comienzo constructivo y una contribución práctica para el establecimiento de objetivos y la especificación de medios para el desarrollo hacia el siglo XXI. | UN | بل يلزم، بدلا من ذلك، رؤية الاقتراح من منظور ما يراد منه، أي بوصفه بداية بناءة وإسهاما عمليا لوضع اﻷهداف وتحديد الوسائل للتنمية في القرن الحادي والعشرين. |
Lo que necesitamos profundamente es el respeto de la pluralidad en el mundo, un respeto fundado en el substrato común que nos define como seres humanos civilizados en el siglo XXI. en el siglo XIX, se abolió la esclavitud. | UN | وأشد ما يلزمنا هو احترام التعددية في العالم، ذلك الاحترام القائم على وحدة الطبقة التحتية التي تحدد أننا بشر متحضرون في القرن الحادي والعشرين. ففي القرن التاسع عشر ألغي الرق. |
Aunemos fuerzas para velar por que el mundo del siglo XXI sea estable y próspero. | UN | فلنوحد قوانا حتى نضمن أن ينعم العالم في القرن الحادي والعشرين بالاستقرار والازدهار. |