Los proyectos de cooperación se realizan particularmente en los sectores prioritarios identificados en el Plan Nacional de Desarrollo. | UN | وتنفَّذ مشاريع التعاون بصفة أساسية في القطاعات ذات الأولوية المحددة في الخطة الوطنية الإنمائية. |
La cooperación en los sectores prioritarios debe contribuir no sólo a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio sino también a aumentar la capacidad de esos países como donantes. | UN | ويجب أن يسهم التعاون في القطاعات ذات الأولوية ليس فقط في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بل أيضا في زيادة قدرة هذه البلدان كبلدان مانحة. |
Desde que me dirigí a la Asamblea el año pasado, Sierra Leona ha progresado de manera constante, sobre todo en los sectores prioritarios esbozados en el programa de mi Gobierno para el cambio, a saber, la agricultura, la energía, la infraestructura, la salud y la educación. | UN | ومنذ أن خاطبت الجمعية في العام الماضي، واصلت سيراليون تحقيق تقدم مطرد، وبخاصة في القطاعات ذات الأولوية الواردة في برنامج حكومتي من أجل التغيير، وهي الزراعة والطاقة والبنية التحتية والصحة والتعليم. |
Indicador: Provincias con iniciativas para mitigación y adaptación al cambio climático en sectores prioritarios. | UN | المؤشر: أقاليم مع مبادرات من أجل تخفيف تغيُّر المناخ والتكيُّف معه في القطاعات ذات الأولوية. |
De ese modo se liberaría el capital necesario para invertir en sectores prioritarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo. | UN | ومن شأن هذا أن يفرج عن رؤوس الأموال اللازمة للاستثمار في القطاعات ذات الأولوية لتحقيق أهداف الألفية والأهداف الإنمائية الأخرى. |
El PNUMA prestará asistencia a los países para la adaptación a los efectos del cambio climático mediante la reducción de la vulnerabilidad y el aumento de la capacidad de recuperación en los sectores que constituyen una prioridad nacional. | UN | وسيساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان على التكيف لآثار تغير المناخ عن طريق الحد من أوجه الضعف وتعزيز المرونة في القطاعات ذات الأولوية الوطنية. |
Invertir en los sectores prioritarios determinados por los dirigentes haitianos | UN | خامسا - الاستثمار في القطاعات ذات الأولوية التي حددتها القيادة الهايتية |
En el futuro, el valor añadido de la Conferencia se valorará en función de su capacidad de movilización de inversión privada innovadora y catalizadora en los sectores prioritarios de la NEPAD, en particular en infraestructura y agricultura. | UN | وفي المستقبل، ستقاس القيمة المضافة للمؤتمر بمدى قدرته على تعبئة استثمار خاص محفز ويبعث على التغيير في القطاعات ذات الأولوية في إطار الشراكة الجديدة، لا سيما البنى التحتية والزراعة. |
La comunidad económica de la ASEAN incluirá nuevos mecanismos y medidas para fortalecer la ejecución de sus iniciativas económicas actuales, como el área de libre comercio, el acuerdo marco sobre servicios y el área de inversiones de la ASEAN, y acelerará la integración regional en los sectores prioritarios. | UN | وستضم الجماعة الاقتصادية للرابطة آليات وتدابير جديدة لدعم تنفيذ مبادراتها الاقتصادية الراهنة في مجالات من قبيل التجارة الحرة، والاتفاق الإطاري للخدمات، واستثمارات الرابطة، كما ستعجل التكامل الإقليمي في القطاعات ذات الأولوية. |
En Sierra Leona se habían desembolsado en total 15,7 millones de dólares para siete proyectos aprobados en los sectores prioritarios siguientes: justicia y seguridad, 64,5%; empleo juvenil y empoderamiento de los jóvenes, 25,5%; y democracia y buena gobernanza, 10%. | UN | وفي سيراليون أنفق ما مجموعه 15.7 مليونا من دولارات الولايات المتحدة على 7 مشاريع موافق عليها في القطاعات ذات الأولوية على النحو التالي: قطاعا العدل والأمن 64.5 في المائة؛ تشغيل الشباب وتمكينهم 25.5 في المائة؛ والديمقراطية والحكم الرشيد؛ 10 في المائة. |
La clave de esa diversificación reside en el desarrollo industrial y el fomento de la capacidad productiva en los sectores prioritarios, impulsados por un nuevo paradigma del desarrollo en que se reconozcan el papel del Estado y la primacía de las características y prioridades a nivel local y regional. | UN | وأشار إلى أن المفتاح لهذا التنوع يتمثل في التنمية الصناعية وتعزيز القدرات الإنتاجية في القطاعات ذات الأولوية مدفوعة بنماذج إنمائية جديدة تعترف بدور الدولة وأسبقية الخصائص والأولويات المحلية والإقليمية. |
Dentro del proceso de Barcelona, se ha logrado avanzar en el debate sobre la carta para la paz y la estabilidad, en las medidas tomadas para cooperar en los sectores prioritarios para la cooperación económica, y en el tratamiento de las cuestiones de la transición económica, la promoción de las inversiones y el desarrollo de la zona de libre comercio, para lograr mayor equilibrio dentro del acuerdo de cooperación. | UN | 29 - وفي إطار عملية برشلونة، أحرز تقدم في المناقشات بشأن ميثاق السلام والاستقرار، وفي الإجراءات المضطلع بها لتعزيز التعاون في القطاعات ذات الأولوية للتعاون الاقتصادي، وفي التصدي لمسائل التحول الاقتصادي، والنهوض بالاستثمارات وإقامة منطقة للتجارة الحرة لاتباع نهج أكثر توازنا فيما يتعلق بالشراكة. |
c) Estudios sectoriales para una programación adecuada de las intervenciones de la Comisión en lo que se refiere a iniciar sus actividades de control y de represión de las prácticas contrarias a la competencia en los sectores prioritarios del mercado de la Unión. | UN | (ج) الدراسات القطاعية من أجل برمجة جيدة لتدخلات اللجنة فيما يتعلق بانطلاق أنشطتها لمراقبة ومكافحة الممارسات المانعة للمنافسة في القطاعات ذات الأولوية في سوق الاتحاد. |
A mayo de 2008 se habían desembolsado en total 27,9 millones de dólares para 15 proyectos aprobados en Burundi en los sectores prioritarios siguientes: sector de seguridad, 46%; democracia y buena gobernanza, 43,6%; derechos humanos, 7,9%; y cuestiones de la propiedad y de la tierra, 2,5%. | UN | وحتى أيار/مايو 2008، أنفق ما مجموعه 27.9 مليونا من دولارات الولايات المتحدة، على 15 مشروعا موافقا عليه في بوروندي في القطاعات ذات الأولوية على النحو التالي: قطاع الأمن 46 في المائة؛ الديمقراطية والحكم الرشيد 43 في المائة؛ وحقوق الإنسان 7.9 في المائة؛ ومسائل الممتلكات والأراضي 2.5 في المائة. |
En Burkina Faso, esas remesas representaban el 10% del PIB hasta principios del decenio de 1990 y suman anualmente entre 25.000 y 35.000 millones de francos CFA, que el Gobierno prevé utilizar en sectores prioritarios. | UN | إن هذه التحويلات كانت تشكل في بوركينا فاسو 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي حتى أوائل التسعينات، وتضيف سنويا ما بين 000 25 و 000 35 مليون من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية، التي تعتزم الحكومة الاستفادة منها في القطاعات ذات الأولوية. |
47. La mayoría de las Partes informaron de sus necesidades en sectores prioritarios como la agricultura, los recursos hídricos, la pesca y las zonas costeras. | UN | 47- ونوّه معظم الأطراف باحتياجاتها في القطاعات ذات الأولوية مثل الزراعة والموارد المائية ومصائد الأسماك والمناطق الساحلية. |
Ese programa tiene como objetivo abordar cuestiones relativas a la prestación de apoyo a la capacidad normativa e institucional, la creación de capacidad en obstáculos técnicos al comercio y medidas sanitarias y fitosanitarias, así como mejorar la productividad y competitividad en sectores prioritarios. | UN | ويهدف البرنامج إلى معالجة المسائل المتصلة بدعم القدرات الرقابية والمؤسسية، وبناء القدرات في مجال الحواجز التقنية أمام التجارة، وتدابير الإصحاح والإصحاح النباتي، وكذلك تحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاعات ذات الأولوية. |
Fortalecimiento de las capacidades de los encargados de formular políticas en los países en desarrollo y de los oficiales responsables de fomentar la inversión en sectores prioritarios para incentivar la inversión para un desarrollo sostenible e inclusivo | UN | صاد - تعزيز قدرات واضعي السياسات والمسؤولين عن تشجيع الاستثمار في القطاعات ذات الأولوية في البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار لأغراض التنمية المستدامة والشاملة |
Objetivo de la Organización: Aumentar la capacidad de los encargados de formular políticas y los oficiales responsables de fomentar la inversión en cuatro países seleccionados para elaborar y aplicar políticas que incrementen la contribución de la inversión internacional al desarrollo sostenible y el crecimiento inclusivo en sectores prioritarios | UN | هدف المنظمة: زيادة قدرة واضعي السياسات والمسؤولين عن تشجيع الاستثمار في أربعة بلدان مختارة على صياغة وتنفيذ السياسات التي تزيد إسهام الاستثمار الدولي في التنمية المستدامة والنمو الشامل للجميع في القطاعات ذات الأولوية |
19. Con el proyecto también se procurará mejorar el marco normativo para la promoción de sistemas de producción sostenibles y la aplicación de tecnologías de bajas emisiones en sectores prioritarios (agricultura y ganadería, industrias de procesamiento y comunidades pequeñas). | UN | 19- وسيسعى المشروع إلى تعزيز إطار السياسة العامة لدعم مخططات إنتاجية مستدامة وتنفيذ تكنولوجيات متسمة بقلّة الانبعاثات في القطاعات ذات الأولوية (الزراعة والمزارع وصناعات التجهيز والمجتمعات الصغيرة). |
El PNUMA prestará asistencia a los países para la adaptación a los efectos del cambio climático mediante la reducción de la vulnerabilidad y el aumento de la capacidad de recuperación en los sectores que constituyen una prioridad nacional. | UN | وسيساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان على التكيف لآثار تغير المناخ عن طريق الحد من أوجه الضعف وتعزيز المرونة في القطاعات ذات الأولوية الوطنية. |
El PNUMA prestará asistencia a los países en la adaptación a los efectos del cambio climático mediante la reducción de las vulnerabilidades y el reforzamiento de la capacidad de recuperación en sectores de prioridad nacional. | UN | وسوف يساعد اليونيب البلدان على التكيُّف مع آثار تغيُّر المناخ بتقليل أوجه الضعف وبناء المتانة في القطاعات ذات الأولوية الوطنية. |