i) Fomento de la eficiencia energética en los sectores pertinentes de la economía nacional; | UN | `1` تحسين كفاءة استخدام الطاقة في القطاعات ذات الصلة من الاقتصاد الوطني؛ |
i) Fomento de la eficiencia energética en los sectores pertinentes de la economía nacional; | UN | `1` تحسين كفاءة استخدام الطاقة في القطاعات ذات الصلة من الاقتصاد الوطني؛ |
A nivel nacional numerosas entidades desarrollan actividades en los sectores pertinentes al clima y prestan servicios de distintos niveles. | UN | وتوجد على الصعيد الوطني كيانات عديدة تنفذ اﻷنشطة في القطاعات ذات الصلة بالمناخ وتقدم خدمات مختلفة المستويات. |
Varios centros internacionales trabajan en sectores pertinentes al cambio climático, desempeñan diferentes funciones y prestan algunos servicios. | UN | ويعمل عدد من المراكز الدولية في القطاعات ذات الصلة بتغير المناخ، حيث تؤدي وظائف مختلفة وتقدم بعض الخدمات. |
Cotejo y análisis de los datos disponibles sobre liberaciones de mercurio de los sectores pertinentes a nivel nacional | UN | جمع وتحليل البيانات المتاحة عن إطلاقات الزئبق في القطاعات ذات الصلة على المستوى الوطني |
Ello indica que las mujeres inmigrantes están integradas en el mercado de trabajo y siguen trabajando en los sectores pertinentes. | UN | وهذا مؤشر يدل على أن المهاجرات مندمجات في سوق العمل ويواصلن العمل في القطاعات ذات الصلة. |
Si los gobiernos van a sentar una base sólida para las mejoras cualitativas y la ampliación de la prestación de servicios sociales que tanto se necesitan en gran parte del mundo en desarrollo, será preciso volver a dirigir el enfoque a la aplicación de las reformas de política necesarias en los sectores pertinentes. | UN | وإذا ما أريد للحكومات أن ترسي أساسا سليما ﻹجراء ما تشتد إليه الحاجة من تحسين في النوعية وتوسيع في نطاق تقديم الخدمات الاجتماعية في جزء كبير من العالم النامي، سيتعين إعادة توجيه الانتباه نحو تنفيذ الاصلاحات التي تشتد الحاجة إليها في السياسات في القطاعات ذات الصلة. |
vi) fomento de reformas apropiadas en los sectores pertinentes con el fin de promover unas políticas y medidas que limiten o reduzcan las emisiones de los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal; | UN | `٦` التشجيع على إدخال إصلاحات مناسبة في القطاعات ذات الصلة بهدف تعزيز السياسات والتدابير التي تحد أو تخفض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛ |
- Capacitación extraprofesional en los sectores pertinentes | UN | - تقديم التدريب الفني الإضافي في القطاعات ذات الصلة |
La delegación señaló que el FNUAP debía desempeñar una función importante de promoción para asegurar que las variables de la salud y los derechos reproductivos y la población se incluyeran en los sectores pertinentes. | UN | وأشار الوفد إلى أن على الصندوق أن يضطلع بدور أساسي في مجال الدعوة لكفالة إدراج الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب والمتغيرات السكانية في القطاعات ذات الصلة بها. |
La delegación señaló que el FNUAP debía desempeñar una función importante de promoción para asegurar que las variables de la salud y los derechos reproductivos y la población se incluyeran en los sectores pertinentes. | UN | وأشار الوفد إلى أن على الصندوق أن يضطلع بدور أساسي في مجال الدعوة لكفالة إدراج الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب والمتغيرات السكانية في القطاعات ذات الصلة بها. |
Los gobiernos nacionales deberían poder acudir a cualquiera de los organismos principales como asociados en los sectores pertinentes, según convenga. | UN | وينبغي أن تتمكن الحكومات الوطنية من أن تستعين بأي قائد للمجموعة للعمل بوصفه شريكا في القطاعات ذات الصلة كلما اقتضى الأمر. |
viii) Fomento de reformas apropiadas en los sectores pertinentes con el fin de promover políticas y medidas que limiten o reduzcan las emisiones de los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal; | UN | `8` تشجيع إجراء الإصلاحات المناسبة في القطاعات ذات الصلة بهدف تعزيز السياسات والتدابير التي من شأنها تحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛ |
viii) Fomento de reformas apropiadas en los sectores pertinentes con el fin de promover unas políticas y medidas que limiten o reduzcan las emisiones de los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal; | UN | `8` تشجيع الإصلاحات المناسبة في القطاعات ذات الصلة بهدف تعزيز السياسات والتدابير التي من شأنها تحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال. |
- Capacitación extraprofesional en sectores pertinentes | UN | - توفير التدريب الفني الإضافي في القطاعات ذات الصلة |
Cotejo y análisis de los datos disponibles sobre liberaciones de mercurio de los sectores pertinentes a nivel nacional | UN | جمع وتحليل البيانات المتاحة عن إطلاقات الزئبق في القطاعات ذات الصلة على المستوى الوطني |
Reconociendo la necesidad de fortalecer los vínculos de cooperación comercial entre los Estados de la zona con miras al fomento del intercambio de informaciones relativas al comercio en sectores relevantes en el ámbito de la zona, | UN | وإذ يسلمون بالحاجة إلى تقوية صلات التعاون التجاري فيما بين دول المنطقة بغية تشجيع تبادل المعلومات بشأن النشاط التجاري في القطاعات ذات الصلة داخل المنطقة، |
a) Cartografiar, catalogar (en una base de datos, por ejemplo) y difundir buenas prácticas de conocimiento local entre los sectores pertinentes y en distintos idiomas; | UN | (أ) تحديد الممارسات السليمة التي تتسم بها المعارف المحلية وتصنيفها (في قاعدة بيانات مثلاً) ونشرها في القطاعات ذات الصلة وبلغات مختلفة؛ |
Otros problemas podrían relacionarse con la insuficiencia o el desajuste de las políticas en sectores conexos o en condiciones macroeconómicas; la adopción de políticas sectoriales de estrechas miras y planteamientos institucionales para hacer frente a problemas multisectoriales; la inseguridad de la tenencia de tierras y bosques; la financiación insuficiente; y los desincentivos para las inversiones. | UN | ومن المسائل المحتملة اﻷخرى عدم مناسبة السياسة العامة أو تحريفها في القطاعات ذات الصلة أو على مستوى الاقتصاد الكلي؛ واعتماد سياسة عامة ونهج مؤسسية قطاعية بشكل ضيق لطرق المشاكل المتعددة القطاعات؛ وعدم أمان حيازة اﻷراضي واﻷشجار؛ وعدم كفاية التمويل؛ والمثبطات لعزائم المستثمرين. |
Será preciso establecer vínculos con planes y estrategias más amplios de sectores conexos a fin de poder adoptar un enfoque coherente. | UN | ويلزم ربط ذلك بخطط واستراتيجيات أوسع في القطاعات ذات الصلة لضمان العمل على نهج متسق. |
El PNUD colaborará también con la Organización Internacional del Trabajó con vistas a la integración de las estrategias de empleo para la reducción de la pobreza en las estrategias de desarrollo, y con otras organizaciones de las Naciones Unidas en los sectores abarcados por su mandato. | UN | وسوف يعمل البرنامج الإنمائي أيضا مع منظمة العمل الدولية من أجل دمج استراتيجيات العمالة لخفض حدة الفقر في استراتيجيات التنمية، ومع سائر منظمات الأمم المتحدة في القطاعات ذات الصلة بولايته. |
Con frecuencia, los esfuerzos por atraer inversiones del sector privado en sectores relacionados con la desertificación y la sequía resultaron infructuosos por falta de incentivos financieros que pudieran ayudar a asegurar una buena rentabilidad. | UN | 53 - وقد فشلت، في معظم الأحيان، الجهود المبذولة لاجتذاب استثمارات القطاع الخاص في القطاعات ذات الصلة بالتصحر والجفاف بسبب انعدام الحوافز المالية التي قد تساعد في تأمين عوائد استثمارية مربحة. |
8. Invita a las Partes a que designen antes del 15 de abril de 2000 a expertos en inventarios que tengan conocimientos en los sectores correspondientes. | UN | 8- يدعو الأطراف إلى ترشيح خبراء في قوائم الجرد لديهم خبرة فنية في القطاعات ذات الصلة وذلك بحلول 15 نيسان/أبريل 2000. |
Resumiendo, tanto los responsables de las políticas como los empresarios están en condiciones de adoptar decisiones fundamentadas sobre las mejores medidas de política pública e inversiones privadas en los sectores relacionados con el comercio electrónico. | UN | وباختصار فإن كلاً من صانعي السياسات وأصحاب المشاريع التجارية بإمكانهم اتخاذ قرارات متروِّية بشأن أفضل تدابير السياسات العامة والاستثمارات الخاصة في القطاعات ذات الصلة بالتجارة الإلكترونية. |