Estos esfuerzos sostenidos del Gobierno también han dado lugar a importantes progresos en los sectores económico y social. | UN | وأدت الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة أيضاً إلى إحراز تقدم كبير في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Los permanentes esfuerzos del Gobierno también han dado lugar a importantes progresos en los sectores económico y social. | UN | وأدت الجهود الحثيثة التي بذلتها الحكومة أيضاً إلى إحراز تقدم كبير في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Subprograma 4. Coordinación y orientación generales de las actividades de las Naciones Unidas en los sectores económico y social | UN | البرنامج الفرعي ٤ : التنسيـق والتوجيـه العامـان ﻷنشطـة اﻷمـم المتحـدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي |
Este proceso ha movilizado grandes energías en los sectores económico y social. | UN | وقد إقتضت هذه العملية تعبئة قدر كبير من الطاقة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
3. Reestructuración en los sectores económico y social | UN | إعادة التشكيل في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي |
3. Reestructuración en los sectores económico y social | UN | إعادة التشكيل في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي |
Estas categorías abarcan una gran parte de la labor de la Organización, principalmente en los sectores económico y social. | UN | ويعود الى هذه الفئات الجزء اﻷعظم من أعمال المنظمة، لا سيما في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
LA FUNCIÓN DE LAS COMISIONES REGIONALES en los sectores económico Y SOCIAL DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | أولا ـ اللجان اﻹقليمية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي باﻷمم المتحدة |
13. También ha cambiado la demanda de documentación en los sectores económico y social. | UN | ٣١ - وقد تغيﱠر أيضا الطلب على الوثائق في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Además, gran parte de las actividades planificadas en los sectores económico y social se financian con recursos extrapresupuestarios. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الموارد الخارجة عن الميزانية تمول جزءا كبيرا من اﻷنشطة المخططة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Estas categorías abarcan una gran parte de la labor de la Organización, principalmente en los sectores económico y social. | UN | ويعود الى هذه الفئات الجزء اﻷعظم من أعمال المنظمة، لا سيما في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
La cuestión de cómo abrir la Organización a nuevos círculos, sobre todo en los sectores económico y social, se viene discutiendo desde hace mucho tiempo entre nosotros. | UN | وقد كان السؤال المتعلق بمعرفة الطريقة التي يمكن بها فتح المنظمة أمام دوائر جديدة، خاصة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، راودنا منذ فترة طويلة. |
Estas categorías abarcan gran parte de la labor de la Organización, principalmente en los sectores económico y social. | UN | وتستأثر هذه الفئات بجانب كبير من عمل المنظمـة، ولا سيما في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
32. Las propuestas del Secretario General en los sectores económico y social plantean cuestiones relativas a la coordinación necesaria. | UN | ٣٢ - ومن شأن مقترحات اﻷمين العام في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي أن تثير أسئلة حول التنسيق اللازم. |
32. Las propuestas del Secretario General en los sectores económico y social plantean cuestiones relativas a la coordinación necesaria. | UN | ٣٢ - ومن شأن مقترحات اﻷمين العام في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي أن تثير أسئلة حول التنسيق اللازم. |
178. Varias delegaciones insistieron en que la asignación de mayores recursos al programa no debería afectar el nivel de recursos requerido para los programas en los sectores económico y social. | UN | ١٧٨ - وأكد عدد من الوفد على أن زيادة الموارد التي تتاح للبرنامج يجب ألا تؤثر على مستوى الموارد اللازمة للبرامج في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Al mismo tiempo, debemos establecer auténticas prioridades en los sectores económico y social, así como en las relaciones entre el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | وبالمثل، علينا أن نحدد اﻷولويات الحقيقية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وكذلك في علاقات منظومة اﻷمم المتحدة بالمنظمات الدولية اﻷخرى. |
Responsable político de la participación del Canadá en los sectores económicos y sociales del sistema de las Naciones Unidas | UN | المسؤولية السياساتية عن المشاركة الكندية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لمنظومة الأمم المتحدة |
Se observó que esa función había pasado a revestir incluso una mayor importancia, habida cuenta de que proseguía la tendencia mundial hacia la globalización, así como de la reciente decisión del sistema de las Naciones Unidas de considerar que la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas era el marco normativo general para sus programas y actividades en el sector económico y social. | UN | ولوحظ أن هذه الوظيفة قد أصبحت أكثر أهمية نظرا لاستمرار تزايد الاتجاه إلى العولمة في جميع أنحاء العالم، فضلا عن المقرر الذي اتخذته مؤخرا منظومة الأمم المتحدة باعتبار إعلان الأمم المتحدة للألفية الإطار الشامل للسياسات لبرامجها وأنشطتها في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Las reformas aplicadas hasta ahora en los ámbitos económico y social de la Organización ya están dando frutos. | UN | إن الإصلاحات التي نفذت حتى الآن في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي للمنظمة بدأت تعطي ثمارها. |