ويكيبيديا

    "في القطاع التجاري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el sector comercial
        
    • del sector comercial
        
    • en el sector del comercio
        
    • en el sector empresarial
        
    • contratados en el mercado
        
    • que afectan al sector empresarial
        
    El resto, la mayoría mujeres, se encuentra en el sector comercial no estructurado y en la agricultura, o son desempleados. UN وتوجد البقية، وهي من النساء في الغالب، في القطاع التجاري غير النظامي والزراعة، أو مَـن هم عاطلون.
    En cambio, en el sector comercial el consumo de energía ha aumentado considerablemente debido al crecimiento sumamente rápido del sector. UN إلا أن استخدام الطاقة في القطاع التجاري قد سجل زيادة كبيرة بالنظر الى النمو السريع جداً لهذا القطاع.
    Otros cargos en el sector comercial público UN مناصب أخرى شغلها في القطاع التجاري العام
    Cabe señalar que el nivel de participación de las mujeres en empresas del sector comercial ha aumentado de forma notable, como se muestra en la tabla siguiente: UN وتجدر الإشارة إلى أن نسبة مشاركة المرأة في القطاع التجاري للمؤسسات الفردية قد ارتفعت بشكل ملحوظ كما يبين الجدول الآتي :
    El Departamento de la Mujer conduce un programa de desarrollo de la microempresa para fomentar las actividades de la mujer que le generen ingresos, promover el ahorro, mejorar el nivel de vida de las participantes y preparar a la mujer para que se incorpore en el sector del comercio. UN وتضطلع إدارة شؤون المرأة ببرنامج لتنمية المشاريع الصغيرة لدعم اﻷنشطة النسائية المدرة للدخل، والتشجيع على اﻹدخار، وتحسين مستوى معيشة المشاركات، وإعداد المرأة ﻹدماجها في القطاع التجاري.
    Sin embargo, uno de los puntos fuertes del capitalismo es que permite que las personas en el sector empresarial utilicen sus conocimientos personales para hacer posibles innovaciones. UN بيد أن أحد وجوه قوة الرأسمالية هو أنها مكّنت الأفراد في القطاع التجاري من استعمال معرفتهم الشخصية في القيام بما يمكن من الابتكارات.
    No hay protección aparente para los niños de la misma edad en el sector comercial. UN ولا توجد حماية واضحة للأطفال من نفس فئة الأعمار من استخدامهم في القطاع التجاري.
    Sin embargo, ese mecanismo está al alcance de un pequeño grupo de mujeres con contratos de trabajo permanente o a plazo fijo, ya que la mayor parte de la población femenina económicamente activa trabaja en el sector comercial no estructurado. UN إذ أن أغلب النساء اللواتي يمارسن نشاطا اقتصاديا يعملن في القطاع التجاري غير الرسمي.
    Tiene también experiencia en el sector comercial, donde alcanzó el rango de gerente general. UN وتشمل الخبرات الأخرى تعيينات في القطاع التجاري حيث ارتقى إلى درجة مدير عام.
    La asistencia técnica y la labor analítica de los bancos en el sector comercial están coordinadas con la Comisión Económica para África. UN ويتم تنسيق المساعدة التقنية والعمل التحليلي الذي تقوم به المصارف في القطاع التجاري مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    El progreso es menos uniforme en el sector comercial. UN أما التقدم الذي أحرز في القطاع التجاري فكان أكثر تفاوتا.
    Electrodomésticos refrigerados Requisitos de informes para operadores de recuperación de refrigerantes en el sector comercial UN اشتراطات الإبلاغ المفروضة على شركات استرجاع غاز التبريد في القطاع التجاري
    Sin embargo, sí se ha previsto sustituir la electricidad por gas natural para usos de acondicionamiento de aire recurriendo a nuevos tipos de equipo, sobre todo en el sector comercial y en el de los servicios. UN غير أن من المزمع الاستعاضة بالغاز الطبيعي عن الكهرباء في أجهزة تكييف الهواء مع استخدام أنواع جديدة من المعدات، واساسا في القطاع التجاري وقطاع الخدمات.
    Las labores que llevamos a cabo actualmente comprenden proyectos de microempresas dirigidos a apoyar las actividades mediante las cuales las mujeres perciben ingresos, el fomento del ahorro, el mejoramiento del nivel de vida y la creación de oportunidades de trabajo por cuenta propia para que la mujer se integre debidamente en el sector comercial. UN ويشمل العمل الذي يضطلع به حاليا مشروعات اﻷعمال الصغيرة لتعزيز أنشطة النساء في كسب الدخل، وتشجيع اﻹدخار وتحسين مستويات المعيشة وخلق فرص المهن الحرة للنساء لكي يندمجن بصورة طيبة في القطاع التجاري.
    El Gobierno dice que este cambio legislativo mejorará el nivel de remuneración de la gran mayoría de mujeres que trabajan a tiempo parcial en el sector comercial. UN وتشير الحكومـة إلى أن التغييرات التشريعية ستحسِّن من مستوى الدخل للغالبية العظمى من الموظفات غير المتفرغات في القطاع التجاري.
    La Dependencia Especial de Microfinanciación ha elaborado una estrategia para algunos países en desarrollo con sectores de microfinanciación incipientes que pueden incorporarse en el sector comercial. UN وقد أعدت الوحدة الخاصة لتمويل المشاريع الصغرى استراتيجية من أجل البلدان النامية المختارة التي تتوفر بها قطاعات جديدة أو وليدة لتمويل المشاريع الصغرى لديها القدرة على الاندماج في القطاع التجاري.
    Hacen competencia a las empresas del mismo tipo del sector comercial tradicional tanto por la presentación de sus productos y la calidad de los servicios facilitados como por el precio. UN وهي تنافس المؤسسات التي تقوم بنفس النشاط في القطاع التجاري التقليدي سواء من حيث ما تعرضه من سلع وخدمات جيدة أو من حيث السعر.
    Las medidas previstas en este marco comprenden planes de fomento de la diversidad a nivel de las empresas, las administraciones locales y otros empleadores del sector comercial y no comercial. UN وتشمل الأعمال المتوقعة في هذا الإطار خططاً لتحقيق التنوع على مستوى المؤسسات والإدارات المحلية وسائر أرباب العمل في القطاع التجاري وغير التجاري.
    123. En la región de Africa, el UNIFEM procuró redoblar sus esfuerzos en la esfera de la agricultura y la seguridad alimentaria. También colaboró con agrupaciones subregionales para facilitar la participación de la mujer en el sector del comercio no estructurado, especialmente en materia de comercio fronterizo y microempresas. UN ١٢٣ - سعى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، في المنطقة الافريقية، إلى تعزيز جهوده في مجالي الزراعة واﻷمن الغذائي، وعمل الصندوق أيضا مع الجماعات شبه اﻹقليمية لتسهيل مشاركة المرأة في القطاع التجاري غير الرسمي، ولا سيما في المشاريع الصغيرة والتجارة عبر الحدود.
    Las intervenciones de la CCI en el sector del comercio exterior abarcarán el asesoramiento a la Autoridad Palestina sobre las estrategias adecuadas y el establecimiento de una infraestructura institucional para el desarrollo y la promoción del comercio. UN ٠٨١ - وتدخلات مركز التجارة الدولية في القطاع التجاري سوف تتضمن تقديم المشورة للسلطة الفلسطينية بشأن الاستراتيجيات المناسبة، وإرساء هياكل أساسية مؤسسية لتنمية وتشجيع التجارة.
    35. La principal función del Consejo de Formación Profesional es colaborar en la formulación de políticas para la formación profesional en el sector empresarial, y el Fondo de Formación Profesional, que administra, interviene mucho en esta labor. UN 35- يتمثل الدور الرئيسي لمجلس التدريب المهني في المساعدة على وضع السياسات العامة في مجال التدريب المهني في القطاع التجاري. ويعتبر صندوق التدريب المهني الذي يديره المجلس عاملاً هاماً في هذا المسعى.
    En 1993/1994, los salarios medios semanales eran de 40,90 libras para los trabajadores agrícolas y los peones del sector gubernamental y de 47,62 libras para los de la misma categoría contratados en el mercado de trabajo; de 43 libras para los trabajadores calificados del sector gubernamental y de 54,37 libras para los trabajadores calificados en el sector comercial; y de 22,18 libras para los aprendices en ambos sectores. UN ٧٤ - وفي الفترة ٣٩٩١/٤٩٩١، كان متوسط معدلات اﻷجور اﻷسبوعية ٤٠,٩٠ جنيها للعمال الزراعيين في القطاع الزراعي الحكومي واﻷيدي العاملة العامة؛ و ٤٧,٦٢ جنيها للعمال المستأجرين في القطاع التجاري من نفس الفئة؛ و ٤٣ جنيها للعمال المهرة في الحكومة؛ و ٥٤,٣٧ جنيها للعمال المهرة في القطاع التجاري؛ و ٢٢,١٨ جنيها للمتدربين في الحكومة في القطاع التجاري.
    38. Se siguió trabajando en el análisis de la encuesta sobre la delincuencia y la corrupción que afectan al sector empresarial en los Balcanes occidentales. UN 38- واستمر تحليل الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالجريمة والفساد في القطاع التجاري بمنطقة غرب البلقان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد