ويكيبيديا

    "في القطاع الخاص وفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el sector privado y en
        
    • al sector privado y a
        
    • del sector privado y en
        
    • del sector privado y de
        
    • el sector privado y de
        
    Se están ejecutando 16 proyectos en el sector privado y en las asociaciones. UN ويجري تنفيذ 16 مشروعاً في القطاع الخاص وفي الجمعيات.
    Las buenas prácticas en esta esfera deberían servir de modelo digno de emulación en el sector privado y en otros ámbitos de la sociedad. UN وينبغي أن تشكل الممارسات الجيدة في هذه المجال نموذجا يحتذى في القطاع الخاص وفي سائر المجالات المجتمعية.
    Sólo se aplican a los empleadores y trabajadores pertenecientes al sector privado y a las empresas públicas autónomas. UN ولا ينطبق كلاهما إلا على أصحاب العمل والعاملين في القطاع الخاص وفي المؤسسات العامة المستقلة.
    Consciente de que en el sistema de educación de Anguila existen graves problemas como el hacinamiento, la falta de equipo y suministros en las escuelas, el alto porcentaje de maestros insuficientemente capacitados y el éxodo del personal docente al sector privado y a otros sectores de la administración pública, UN وإذ تدرك أن نظام التعليم في أنغيلا يواجه مشاكل حادة، تشمل الاكتظاظ وعدم كفاية المعدات واللوازم في المدارس، فضلا عن ارتفاع نسبة المدرسين غير المدربين تدريبا كافيا وخروج المدرسين منه إلى العمل في القطاع الخاص وفي جهات أخرى من الخدمة المدنية،
    También debería procurar crear capacidad en el personal del sector privado y en las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي للبرنامج أن يسعى أيضا الى بناء قدرات الموظفين العاملين في القطاع الخاص وفي المنظمات غير الحكومية.
    En la actualidad, la ley incluye a todos los trabajadores del sector privado y de los gobiernos locales, pero excluye a otros empleados estatales. UN والقانون يشمل حاليا جميع العمال الذين يعملون في القطاع الخاص وفي الحكومات المحلية، ولكنه يستثنى موظفي الدولة.
    El gran énfasis en el tema provenía desde el sector privado y de organizaciones no gubernamentales (ONG). UN ويتركز الاهتمام الرئيسي بهذا المجال في القطاع الخاص وفي صفوف المنظمات غير الحكومية.
    Sin embargo, sigue preocupado por el poco cumplimiento de esos requisitos, particularmente en los niveles regional y local, en el sector privado y en relación con las instalaciones y los servicios existentes. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المستوى المنخفض لدرجة الامتثال لهذه الشروط، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي والمحلي في القطاع الخاص وفي المرافق القائمة.
    Sin embargo, sigue preocupado por el poco cumplimiento de esos requisitos, particularmente en los niveles regional y local, en el sector privado y en relación con las instalaciones existentes. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المستوى المنخفض لدرجة الامتثال لهذه الشروط، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي والمحلي في القطاع الخاص وفي المرافق القائمة.
    Sírvanse señalar qué medidas se han adoptado o se prevé adoptar con el objetivo de aumentar el reducido número de mujeres que desempeñan puestos de adopción de decisiones en el sector privado y en empresas públicas. UN ويرجى أيضاً توضيح ماهية التدابير التي تم اتخاذها، أو يُزمَع اتخاذها، لرفع المستوى المنخفض من مشاركة المرأة في مواقع صُنع القرار في القطاع الخاص وفي الشركات العامة.
    Varios estudios realizados en el sector privado y en publicaciones sobre el mercado de trabajo muestran que el promedio de edad en el sector privado está muy por debajo del promedio en el sector público, debido a una política deliberada de rejuvenecimiento aplicada por los encargados de la gestión de los recursos humanos en el sector privado. UN وتشير دراسات مختلفة في القطاع الخاص وفي منشورات سوق العمل إلى أن متوسط العمر في القطاع الخاص يقل كثيراً عنه في القطاع العام، ويُعزى هذا إلى سياسة متعمدة لتجديد الشباب تتبعها إدارة الموارد البشرية بالقطاع الخاص.
    Varios estudios realizados en el sector privado y en publicaciones sobre el mercado de trabajo muestran que el promedio de edad en el sector privado está muy por debajo del promedio en el sector público, debido a una política deliberada de rejuvenecimiento aplicada por los encargados de la gestión de los recursos humanos en el sector privado. UN وتشير دراسات مختلفة في القطاع الخاص وفي منشورات سوق العمل إلى أن متوسط العمر في القطاع الخاص يقل كثيراً عنه في القطاع العام، ويُعزى هذا إلى سياسة متعمدة لتجديد الشباب تتبعها إدارة الموارد البشرية بالقطاع الخاص.
    29. Francia destacó la cuestión de los castigos corporales y recomendó que el Reino Unido considerase la posibilidad de ir más allá que la legislación vigente y prohibiese esos castigos también en el sector privado y en sus territorios de ultramar. UN 29- وأشارت فرنسا إلى مسألة المعاقبة الجسدية، وأوصت المملكة المتحدة بأن تنظر في تجاوز التشريع الراهن وحظر هذه العقوبة أيضاً في القطاع الخاص وفي أقاليمها فيما وراء البحار.
    Consciente de que en el sistema de educación de Anguila existen graves problemas como el hacinamiento, la falta de equipo y suministros en las escuelas, el alto porcentaje de maestros no diplomados y el éxodo del personal docente al sector privado y a otros sectores de la administración pública, UN وإذ تدرك أن نظام التعليم في أنغيلا يواجه مشاكل حادة، تشمل الاكتظاظ وعدم كفاية المعدات واللوازم في المدارس، فضلا عن ارتفاع نسبة المدرسين غير المدربين وخروج المدرسين منه الى العمل في القطاع الخاص وفي جهات أخرى من الخدمة المدنية،
    suministros en las escuelas, el alto porcentaje de maestros no diplomados y el éxodo del personal docente al sector privado y a otros sectores de la administración pública, UN وإذ تدرك أن نظام التعليم في أنغيلا يواجه مشاكل حادة، تشمل الاكتظاظ وعدم كفاية المعدات واللوازم في المدارس، فضلا عن ارتفاع نسبة المدرسين غير المدربين وخروج المدرسين منه الى العمل في القطاع الخاص وفي جهات أخرى من الخدمة المدنية،
    Consciente de que en el sistema de educación de Anguila existen graves problemas como el hacinamiento, la falta de equipo y suministros en las escuelas, el alto porcentaje de maestros insuficientemente capacitados y el éxodo del personal docente al sector privado y a otros sectores de la administración pública, UN وإذ تدرك أن نظام التعليم في أنغيلا يواجه مشاكل حادة، تشمل الاكتظاظ وعدم كفاية المعدات واللوازم في المدارس، فضلا عن ارتفاع نسبة المدرسين غير المدربين وخروج المدرسين منه الى العمل في القطاع الخاص وفي جهات أخرى من الخدمة المدنية،
    Los trabajadores gozan de determinadas prestaciones sociales recogidas en los convenios colectivos en el caso del sector privado y en el estatuto general de los agentes permanentes del Estado para los trabajadores de la administración pública. UN ويستفيد العاملون من بعض الميزات الاجتماعية الواردة في الاتفاقيات الجماعية المتصلة بالعاملين في القطاع الخاص وفي القانون الأساسي العام لموظفي الدولة بشأن العاملين في القطاع العام.
    Sin embargo, aunque no hay ninguna disposición de alcance nacional con respecto a las licencias con goce de sueldo, se reconoce el derecho a las vacaciones remuneradas en convenios colectivos individuales del sector privado y en diferentes leyes relativas a la remuneración del personal del sector público. UN ومع ذلك، فإنه بالرغم من عدم وجود نص على الصعيد الوطني يتعلق بالإجازة المدفوعة الأجر، فإن الأحكام المتعلقة بالإجازة المدفوعة الأجر بصدد العطلات ترد في الاتفاقات الجماعية في القطاع الخاص وفي مختلف التشريعات التي تغطي الأجور في القطاع العام.
    37. Las iniciativas de la sociedad civil relacionadas con la responsabilidad social de las empresas deben prestar más atención a los derechos de las minorías en sus campañas, en el diálogo con agentes del sector privado y en las reformas legislativas y de políticas recomendadas. UN 37- وينبغي لمبادرات المجتمع المدني المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات أن تدرج الاهتمام بقضايا حقوق الأقليات في حملاتها وفي حوارها مع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص وفي الإصلاحات التشريعية والسياسية الموصى بها.
    Auditoría de empresas del sector privado y de organizaciones paraestatales. UN مراجعة حسابات الشركات في القطاع الخاص وفي المؤسسات شبه الحكومية.
    261. Al igual que en el ámbito individual, los trabajadores del sector privado y de las empresas del Estado pueden constituir libremente las organizaciones que crean conveniente; estos sindicatos gozan del mismo derecho para afiliarse o crear federaciones, confederaciones y centrales sindicales. UN 261- وكما هو الحال على الصعيد الشخصي، يتمتع العاملون في القطاع الخاص وفي مؤسسات الدولة بحرية إنشاء أي منظمات يرونها مناسبة؛ وتتمتع هذه النقابات بالحق نفسه في إنشاء اتحادات أو كنفدراليات لنقابات العمال أو الانضمام إليها.
    Posee una dilatada experiencia como analista jurídica y como asesora regional sobre consolidación de la paz y gestión de conflictos en el sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ولديها سنوات عديدة من الخبرة كمحللة قانونية، وكمستشارة لشؤون بناء السلام وإدارة النزاعات على الصعيد الإقليمي في القطاع الخاص وفي منظمات غير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد