ويكيبيديا

    "في القطاع المالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el sector financiero
        
    • al sector financiero
        
    • para el sector financiero
        
    • de las finanzas
        
    • con el sector financiero
        
    ¿Creen que con una cultura de claridad en el sector financiero las cosas habrían llegado hasta donde llegaron? TED هل تعتقد أنه لو وجدت ثقاقة البساطة في القطاع المالي كانت الأمور بهذا الشكل ؟
    Los resultados favorables de estas reformas ya son visibles no sólo en el sector financiero, sino en el sector de la economía real. UN وقد تجلت النتائج المواتية التي حققتها هذه السياسات، ليس في القطاع المالي فحسب، وإنما أيضا في قطاع الاقتصاد الحقيقي.
    Además se estaban haciendo preparativos para ejecutar proyectos regionales complementarios en el sector financiero. UN وبالاضافة الى ذلك، تجري أعمال تحضيرية من أجل مشاريع اقليمية تكميلية في القطاع المالي.
    No obstante, la desaceleración del crecimiento económico en los dos últimos años ha hecho estallar esas burbujas y, a la vez, una crisis en el sector financiero. UN لكن تباطؤ النمو الاقتصادي خلال العامين المنصرمين قد بدد تلك اﻷوهام، وبالتالي أدى إلى حدوث أزمة في القطاع المالي.
    El documento Survey 2000 también contiene una descripción de la evolución de diversos tipos de códigos y normas que afectan al sector financiero. UN وتتضمن الدراسة الاستقصائية لعام 2000 أيضا وصفا للتطورات الحديثة في القواعد والمعايير من مختلف الأنواع التي تؤثر في القطاع المالي.
    La caída de la demanda registrada en ambos países fue una causa común de la desaceleración, aunque la economía japonesa también tenía problemas más profundos de tipo estructural y dificultades persistentes en el sector financiero. UN وكان انحدار الطلب بكلا البلدين بمثابة السبب المشترك للتباطؤ، ولكن الاقتصاد الياباني قد أصيب أيضا بمشاكل أكثر عمقا في بعض ملامحه الهيكلية، إلى جانب وجود صعوبات مستمرة في القطاع المالي.
    Sin embargo, se requieren medidas adicionales en el sector financiero. UN إلا أنه تلزم إجراءات أخرى في القطاع المالي.
    Sin embargo, los países no debían permitir que los controles de capital demoraran la aplicación de políticas y reformas sanas en el sector financiero. UN إلا أنه لا ينبغي أن تسمح البلدان لضوابط رؤوس اﻷموال بتأخير تنفيذ السياسات واﻹصلاحات السليمة في القطاع المالي.
    en el sector financiero, es probable que la proporción también disminuya, aunque no se espera una disminución importante en la cantidad. UN ومن المحتمل أيضا أن تتناقص نسبة النساء في القطاع المالي وإن كان لا ينتظر أن يقل العدد، بشكل كبير.
    En el momento de examinar la aplicabilidad de la Ley, se determinará si la actividad de que se trata se inscribe o no en el sector financiero. UN ولن يتقرر ما إذا كان النشاط المعني يندرج في القطاع المالي أم لا إلا عند النظر في تطبيق قانون غسل الأموال.
    El comercio mundial de productos de tabaco también puede tener efectos en el sector financiero. UN ويمكن أيضا أن تؤثر تجارة التبغ العالمية في القطاع المالي.
    El control de los movimientos transfronterizos de efectivo es un complemento valioso al perfeccionamiento de las medidas en el sector financiero. UN وتعد مراقبة تحركات الأموال النقدية عبر الحدود من الأمور المكملة البالغة الأهمية لتعزيز التدابير في القطاع المالي.
    El capitalismo utiliza la creatividad a un nivel muy básico de la economía y da a los empresarios la oportunidad de lograr éxitos en el sector financiero. UN سخّرت الرأسماليةُ الإبداع على مستوى أساسي جدا من الاقتصاد وأعطت المشتغلين بالأعمال الحرة فرصة النجاح في القطاع المالي.
    Por ejemplo, el número de mujeres que trabajan en el sector financiero es cada vez mayor. UN فمثلا، بدأ عدد أكبر من النساء يشغلن وظائف في القطاع المالي.
    Retos de la cooperación internacional en el sector financiero UN التحديات التي تواجه التعاون الدولي في القطاع المالي
    En épocas de crisis, y para evitar una crisis sistémica en el sector financiero y una desaceleración grave de la actividad económica real, se precisa un grado considerable de intervención del poder público. UN وفي أوقات الأزمات، يتطلب الأمر قدراً كبيراً من التدخل على مستوى السياسات العامة من أجل تفادي حدوث أزمة بنيوية في القطاع المالي وتباطؤ حاد في نشاط الاقتصاد الحقيقي.
    Al final del proyecto se presentó un informe sobre la función desempeñada por el Estado en el sector financiero de la Federación de Rusia. UN وفي نهاية المشروع، قُدِّم تقرير عن الدور الذي تضطلع به الدولة في القطاع المالي للاتحاد الروسي.
    El FMI consideraba que era esencial adoptar un enfoque global para restablecer la confianza de la opinión pública en el sector financiero y reanudar el crecimiento económico mundial. UN ويعتقد الصندوق أن من الأهمية بمكان اتباع نهج شامل لاستعادة ثقة الجمهور في القطاع المالي وإعادة إطلاق النمو الاقتصادي.
    :: Reconstruir la confianza en el sector financiero y restablecer el crédito UN :: إعادة بناء الثقة في القطاع المالي وممارسة أنشطة الإقراض من جديد
    :: Reconstruir la confianza en el sector financiero y restablecer el crédito UN :: إعادة بناء الثقة في القطاع المالي وممارسة أنشطة الإقراض من جديد
    Se cree que sumar más personas al sector financiero formal beneficia también la recaudación de impuestos. UN ويُعتقد بأن لإدماج المزيد من الأشخاص في القطاع المالي الرسمي أيضا أثر إيجابي في تحصيل الضرائب.
    II. CUESTIONES DE DERECHOS HUMANOS DE INTERÉS para el sector financiero 7 - 24 4 UN ثانياً - قضايا حقوق الإنسان المطروحة في القطاع المالي 7-24 4
    Obliga a todas las empresas, salvo las de los sectores de las finanzas y los seguros, a utilizar el mismo método de contabilidad. UN وهو يلزم جميع الشركات، باستثناء تلك العاملة في القطاع المالي وقطاع التأمين، باستخدام نفس طريقة المحاسبة.
    Por lo tanto, la cooperación con el sector financiero es fundamental. UN ولذلك يكون التعاون في القطاع المالي ضروريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد